global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » English to Portuguese » Medical

Tripods or quadropods


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
05:38 Dec 13, 2000
English to Portuguese translations [PRO]
English term or phrase: Tripods or quadropods
I want to know the meaning of "Tripods or quadropods" included in - tblUNSPSC_CL_C1_Desc
Protection and mobility devices for people with disabilities
Francisco Nunes
Local time: 11:57

Summary of answers provided
naexplanationxxxLia Fail
naTripés ou quadrapés.
Luis Luis
naTrípode ou quadrópode
Cristina Mendia



16 mins
Trípode ou quadrópode

Não sei o que é, mas encontrei ambos no Eurodicautum sob o cabeçalho Medicina-Fisiologia. Julgo que sejam estas as palavras em português.

Boa sorte!

Cristina Mendia
Local time: 11:57
PRO pts in pair: 35
Login to enter a peer comment (or grade)

33 mins
Tripés ou quadrapés.

Luis M. Luis

Luis Luis
United States
Local time: 05:57
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 132
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs

You did say you wanted to know what these are - they are devices for helping disabled people move, with 3 legs or 4 legs. They are listed in this page with walking sticks, and the other page below would indicate that these are KINDS OF WALKING STICKS

My daughter has congenital cerebral palsy. As a child she was in a soccer helmet and leg-braces and walked with canes or small tripods. In parks and playgrounds before she started school, other little kids would come up to her, if their parents let them. In friendly curiosity they asked her if she broke her legs or "Why do you do have those canes?" or "What's wrong with your legs?" Natural curiosity, since it is natural, is okay, is best, and in the end produces people comfortable with their handicapped brethren. My daughter would answer, "I was born this way," or "They help me walk," and the like, and with their natural and friendly curiosity satisfied, the kids would go on to play together.

As Nouns, Angolano's answeer is more correct

xxxLia Fail
Local time: 12:57
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 54
Login to enter a peer comment (or grade)

Return to KudoZ list

KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also: