GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:19 Apr 1, 2003 |
English to Portuguese translations [Non-PRO] Medical | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: rhandler Local time: 06:15 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | Por favor preencha a ficha do Proz |
| ||
5 | concavidade (ou incisura) do cabo (ou punho, alça, manípulo) |
|
Por favor preencha a ficha do Proz Explanation: :) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
concavidade (ou incisura) do cabo (ou punho, alça, manípulo) Explanation: Ref.: Eurodicautom No contexto médico, "notch" pode significar "incisura". No contexto mecânico, o mais comum é ranhura. Tratando-se do cabo (ou manípulo) de algum instrumento, é melhor falar de concavidade. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.