GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:58 Jun 20, 2005 |
English to Portuguese translations [PRO] Medical - Medical (general) | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: camille1 Local time: 19:51 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | residente primeiranista em cirurgia cardiotorácica |
| ||
5 | assistente |
| ||
4 | o companheiro(de cirurgia) |
|
o companheiro(de cirurgia) Explanation: Faz sentido, mas acho q faltou uma vírgula após "surgery". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
residente primeiranista em cirurgia cardiotorácica Explanation: hth |
| ||||||||||
Grading comment
| |||||||||||
1 hr confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations |