KudoZ home » English to Portuguese » Medical (general)

half a pint of lager

Portuguese translation: cerveja/imperial/fino/um copo de cerveja

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:half a pint of lager
Portuguese translation:cerveja/imperial/fino/um copo de cerveja
Entered by: xxxVanussa
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

01:18 Feb 21, 2006
English to Portuguese translations [PRO]
Medical - Medical (general)
English term or phrase: half a pint of lager
In a medical questionnaire:
How many units of alcohol do you drink per week?
(a unit is half a pint of lager, a single measure of spirits or a single glass of wine/aperitif)

Pt Pt please. Thank you.
xxxVanussa
Uma cerveja/imperial
Explanation:
"Half a pint" são 25 cl de cerveja, normalmente servido como se faz aqui em Portugal, ou seja, como uma cerveja de pressão ou imperial.
Selected response from:

Maria Martins
Portugal
Local time: 00:56
Grading comment
Muito obrigada a todos
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +6Uma cerveja/imperial
Maria Martins
4 +3um copo de cerveja
Luciano Monteiro
5 +1Um copo pequeno (cerca de 25cl) de cerveja clara de pressão
Jorge Freire
4 +1meio quartilho de cerveja do tipo lagerMarco Schaumloeffel


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
Uma cerveja/imperial


Explanation:
"Half a pint" são 25 cl de cerveja, normalmente servido como se faz aqui em Portugal, ou seja, como uma cerveja de pressão ou imperial.

Maria Martins
Portugal
Local time: 00:56
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Grading comment
Muito obrigada a todos

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxtagl
16 mins

agree  Pedro Oliveira: ou fino, copo de 20çl; 25 cl é príncipe, mas a medida standard é o fino/imperial
2 hrs

agree  CristinaPereira
7 hrs

agree  Lu?s Mora
10 hrs

agree  Teresa Domingos: Concordo plenamente com o Pedro.Para mim, seria "fino" ou "imperial", pois no contexto português, todos sabem a que copo se refere (em comparação com caneca, girafa...)
10 hrs

agree  Vania Correia
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
um copo de cerveja


Explanation:
A melhor tradução vai depender da intenção do questionário. Provavelmente o que se quer aqui é que o respondente entenda o que é uma unidade usando-se uma medição simples e fácil de se lembrar, sem se recorrer a mililitros ou outras unidades de volume.

Half a pint é um pouquinho menos de 250 ml. Geralmente um copo de cerveja tem no máximo 300 ml. Talvez valha a pena fazer esta generalização em nome da fácil compreensão do questionário.

Espero que ajude.

Luciano Monteiro
Brazil
Local time: 20:56
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  rhandler: Concordo com o seu bom-senso.
23 mins

agree  Paulo Celestino Guimaraes
24 mins

agree  airmailrpl: -
2 hrs

neutral  Lu?s Mora: Tem razã, mas em Portugal há que distinguir ou o Médico fica a olhar para nós.
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
meio quartilho de cerveja do tipo lager


Explanation:
há outras possibilidades, até mesmo é possível dizer "meia pinta", mas nao é usual. Lager um tipo de cerveja, assim como pilsen, stout etc. Veja:
meia-canada (1 litro); quartilho (0,5 litros); meio-quartilho (0250 litros); quarteirão (0125 litros) e meio-quarteirão (0,0625 litros). ...
www.csarmento.uminho.pt/nephl_3142.asp?categoriaID=8
e
http://www.answers.com/pint


Marco Schaumloeffel
Local time: 19:56
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 18

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AnaCarla
2 hrs

neutral  Lu?s Mora: O Target é Portugal, colega. Nenhum desses termos se usa lá.
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Um copo pequeno (cerca de 25cl) de cerveja clara de pressão


Explanation:
Como o termo «lager» não é usado em português, eu usaria cerveja clara ou branca, em oposição à preta. Estas expressões sem um equivalente exacto na língua deverão ser explicadas de forma aproximada para serem entendidas

Jorge Freire
Local time: 00:56
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 59

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  perry: Concordo. Aqui no Brasil diríamos um copo de cerveja (já que a clara é mais comum; especificamos quando é a preta)
3 hrs
  -> Obrigado, Perry! Só que como no original está lager, julgo que se deve fazer a referência, que é relativa ao contexto do local. Aliás como disee e bem o Luciano. corresponde a uma unidade quantitativa de álcool, num questionário médico
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search