KudoZ home » English to Portuguese » Medical (general)

fresh still-birth

Portuguese translation: nado-morto intraparto

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:fresh still-birth
Portuguese translation:nado-morto intraparto
Entered by: Vitoria Ginja
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:23 Oct 26, 2007
English to Portuguese translations [PRO]
Medical - Medical (general) / Obstetrícia
English term or phrase: fresh still-birth
Boa tarde colegas

Como devo traduzir esta expressão (fresh still-birth)?
No texto faz-se a distinção entre "fresh still-birth" e "macerated" still-birth.
Será que nado-morto fresco é aceitável?
Encontrei o termo macerado em vários sites, mas o outro termo não...

Obrigada a todos desde já.
Vitoria Ginja
Local time: 08:21
nado-morto intraparto
Explanation:
Estas distinções não são frequentemente utilizadas em Portugal. Considera-se genericamente que um nado morto se trata de um feto que morreu dentro do útero ou durante o parto (mas sempre antes da expulsão do feto). Em todo o caso é possivel falar em:
1. fresh stillbirth: nado-morto intra-parto
2. macerated stillbirth: nado-morto pré-parto
3. neonatal death: morte neonatal ou morte de nado-vivo/recém-nascido (prematura na 1ª semana de vida e tardia entre o 7º e o 28º dia)

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2007-10-26 16:22:49 GMT)
--------------------------------------------------

Só para salientar que se o feto não tiver atingido as 20-24 semanas de gestação a designação é a de aborto (espontâneo ou induzido).
Selected response from:

liciniocraveiro
Local time: 08:21
Grading comment
Obrigadíssima pela ajuda! Os seus esclarecimentos foram preciosos.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1nado-morto intrapartoliciniocraveiro
5morte neonatal
Mrs Wood
4 +1nato-morto durante (o trabalho de) o partoMarlene Curtis
4natimorto
Humberto Ribas


Discussion entries: 2





  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
nato-morto durante (o trabalho de) o parto


Explanation:
My suggestion.

"A fresh stillbirth was defined as the intrauterine death of a fetus during labor or delivery, and a macerated stillbirth was defined as the intrauterine death of a fetus sometime before the onset of labor, where the fetus showed degenerative changes..."

Marlene Curtis
United States
Local time: 03:21
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 1484

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Claudio Gouveia
1 hr
  -> Thanks Claudio!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
morte neonatal


Explanation:
Em português do Brasil seria o seguinte:
fresh stillbirth = morte neonatal
Quando ele morre pouco após o nascimento, a sua morte é denominada morte neonatal.
http://www.msd-brazil.com/msd43/m_manual/mm_sec22_245.htm

macerated stillbirth = natimorto
2. NASCIDO MORTO OU NATIMORTO
"Nascido morto ou natimorto” e óbito fetal tardio ou seja, o óbito ocorrido antes da expulsão ou extração completa
do corpo materno, de um produto da concepção que tenha alcançado 28 semanas completas ou mais de gestação.

Mrs Wood
Local time: 04:21
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 28
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
nado-morto intraparto


Explanation:
Estas distinções não são frequentemente utilizadas em Portugal. Considera-se genericamente que um nado morto se trata de um feto que morreu dentro do útero ou durante o parto (mas sempre antes da expulsão do feto). Em todo o caso é possivel falar em:
1. fresh stillbirth: nado-morto intra-parto
2. macerated stillbirth: nado-morto pré-parto
3. neonatal death: morte neonatal ou morte de nado-vivo/recém-nascido (prematura na 1ª semana de vida e tardia entre o 7º e o 28º dia)

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2007-10-26 16:22:49 GMT)
--------------------------------------------------

Só para salientar que se o feto não tiver atingido as 20-24 semanas de gestação a designação é a de aborto (espontâneo ou induzido).

liciniocraveiro
Local time: 08:21
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 28
Grading comment
Obrigadíssima pela ajuda! Os seus esclarecimentos foram preciosos.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Bett: muito boa esta! natimorto intra-parto veja http://www.medsobral.ufc.br/aulas/s5/abs/Aula 03 - Mortalida...
1 hr
  -> obrigado! Em portugal é mais frequente dizer nado-morto mas natimorto está cientificamente correcto.
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
natimorto


Explanation:
Português Brasil

Humberto Ribas
Brazil
Local time: 04:21
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 32
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search