GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:46 Jan 8, 2008 |
English to Portuguese translations [PRO] Medical - Medical (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: José António de Freitas e Silva Portugal Local time: 23:18 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | aversão ao olhar fixo |
| ||
3 +2 | Desviar o olhar |
| ||
4 | (Técnica de) Olhar-e-desviar-o-olhar |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
Desviar o olhar Explanation: "Desviar o olhar" é a expressão que me parece mais correcta, apesar de "gaze" significar olhar fixo e neste contexto fazer sentido. "gaze aversion" é "aversão ao olhar fixo" ou "receio de olhar olhos nos olhos", expressão muito corrente em PT-PT, podendo ser um pouco coloquial.... Reference: http://infopedia.pt |
| |||||||||||||||||||
17 mins confidence:
19 mins confidence: peer agreement (net): +2
|