ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Portuguese » Medical (general)

"cul-de-sac"

Portuguese translation: fundo de saco


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:\"cul-de-sac\"
Portuguese translation:fundo de saco
Entered by: Marcella Lang
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:15 Jan 27, 2012
English to Portuguese translations [PRO]
Medical - Medical (general)
English term or phrase: "cul-de-sac"
Endometriosis is considered in patients with adnexal masses, thickening of the rectovaginal septum, induration of the cul-de-sac, nodularity of the uterosacral ligament, or, occasionally, nonspecific vaginal, vulvar, or cervical lesions.

http://www.merckmanuals.com/professional/gynecology_and_obst...


I know that cul de sac is - (área atrás do útero e em frente o reto) - is there a word in portuguese?
Marcella Lang
New Zealand
Local time: 08:37
fundo de saco
Explanation:
Em PT(pt), diz-se assim...

Uma das causas mais comuns de esterilidade feminina é a endometriose, uma afecção em que ocorre o crescimento anormal de tecido endometrial. As células en­dometriais possuem a capacidade de se implantar fora da cavidade uterina. Esta pa­tologia gera uma fibrose que pode encobrir os ovários a ponto de impedir a liberação do óvulo na cavidade abdominal. A oclusão das trompas de Falópio pode ocorrer nas extremidades fimbriadas ou em qualquer ponto ao longo de seu comprimento. Em ordem de frequência, a endometriose pélvica envolve: os ovários, ligamentos úte­rossacrais, fundo de saco, septo reto­-vaginal, peritônio uterovesical, cérvix, umbigo, hérnias e apêndices (Guyton & Hall, 2002; Lopez et al., 2000; Machado et al., 2001).
http://www.scielo.oces.mctes.pt/scielo.php?pid=S1645-0086201...

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2012-01-27 12:25:11 GMT)
--------------------------------------------------

Ver também Dicionário Médico Stedman. Também conhecido por fundo de saco de Douglas ou fundo de saco rectovaginal.
Selected response from:

Teresa Borges
Belgium
Local time: 22:37
Grading comment
Muito obrigada Teresa.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +10fundo de saco
Teresa Borges
5 +1fundo de saco reto-uterino
Martha Rosemberg
4 +1cul-de-sac
rir
4espaco DouglasEllen Kraus


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
fundo de saco reto-uterino


Explanation:
Pode ser também fossa reto-uterina

Martha Rosemberg
Local time: 17:37
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 19

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  María Diehn
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +10
fundo de saco


Explanation:
Em PT(pt), diz-se assim...

Uma das causas mais comuns de esterilidade feminina é a endometriose, uma afecção em que ocorre o crescimento anormal de tecido endometrial. As células en­dometriais possuem a capacidade de se implantar fora da cavidade uterina. Esta pa­tologia gera uma fibrose que pode encobrir os ovários a ponto de impedir a liberação do óvulo na cavidade abdominal. A oclusão das trompas de Falópio pode ocorrer nas extremidades fimbriadas ou em qualquer ponto ao longo de seu comprimento. Em ordem de frequência, a endometriose pélvica envolve: os ovários, ligamentos úte­rossacrais, fundo de saco, septo reto­-vaginal, peritônio uterovesical, cérvix, umbigo, hérnias e apêndices (Guyton & Hall, 2002; Lopez et al., 2000; Machado et al., 2001).
http://www.scielo.oces.mctes.pt/scielo.php?pid=S1645-0086201...

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2012-01-27 12:25:11 GMT)
--------------------------------------------------

Ver também Dicionário Médico Stedman. Também conhecido por fundo de saco de Douglas ou fundo de saco rectovaginal.

Teresa Borges
Belgium
Local time: 22:37
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 657
Grading comment
Muito obrigada Teresa.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Paulo Eduardo - Pro Knowledge: exemplo "tumoração" em fundo de saco
2 mins
  -> Obrigada, Paulo!

agree  Victor Tolentino
5 mins
  -> Obrigada, Victor!

agree  itineuropa
34 mins
  -> Obrigada, Margarida!

agree  Andrea Maia Beckner
45 mins
  -> Obrigada, Andrea!

agree  ghostwriter-BR: Isso é resposta bem fundamentada!
1 hr
  -> Obrigada!

agree  oxygen4u: :)
1 hr
  -> Obrigada!

agree  Leonor Abecasis
3 hrs
  -> Obrigada, Leonor!

agree  Ines Matos
3 hrs
  -> Obrigada, Inês!

agree  María Diehn
11 hrs
  -> Obrigada, Maria!

agree  monkaregina
1 day4 hrs
  -> Obrigada, Mônica!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
espaco Douglas


Explanation:
the respective term in English is Douglas cavity or pouch/rectouterine excavation or pouch, and the Latin one which might be used here, too is excavatio rectouterina, in German it is the "Douglas´sche Raum"

Ellen Kraus
Local time: 22:37
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
cul-de-sac


Explanation:
eu nao traduziria, o cul de sac fica geralmente em frances, e alias existem varios cul-de-sac na descricao anatomica de partes do corpo humano.
http://pt.wikipedia.org/wiki/Cul-de-sac
Sim, tb o termo eh aplicado ao fundo em balao de ruas sem saida, e em ingles tb se mantem o termo em frances; se o autor o usou pode simplesmente manter o termo que tb eh usado em Port.

rir
United States
Local time: 16:37
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 212

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lais Leite
23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jan 27 - Changes made by Fernanda Rocha:
Term asked\"cul-de-sac\" in this context => \"cul-de-sac\"


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: