Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

English: access

Portuguese translation: acesso







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:access
Portuguese translation:acesso
Entered by:Paul Dixon
Options:
- Contribute to this entry

5:06pm Jun 20, 2004Login or register (free) for more options.
English to Portuguese translations [PRO]
Medical (general)
English term or phrase: access
xxxx said access is the issue.
Trata-se da administração (ou não) de um medicamento, que apresenta deficiências. Alguma ideia para a tradução de access neste caso? obrigada
tradusport
Portugal
acesso
Explanation:
Creio que neste caso o termo "acesso" seja adequado, se referindo a se o paciente tem acesso ao medicamento em questão, podendo ser por motivo de deficiência ou outro problema de ordem médica, considerações financeiras ou algo desta natureza.
Selected response from:

Paul Dixon
Brazil
Note from asker to answerer
Obrigada Paul. Penso que é disto mesmo que se trata.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2acessoPaul Dixon
4via de acessoMariageni
4acessoPaul Dixon
3 +1acesso ao/ uso do medicamento
Claudio Mazotti


  

Answers

12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
acesso

Explanation:
Creio que neste caso o termo "acesso" seja adequado, se referindo a se o paciente tem acesso ao medicamento em questão, podendo ser por motivo de deficiência ou outro problema de ordem médica, considerações financeiras ou algo desta natureza.

Paul Dixon
Brazil
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Note from asker to answerer
Obrigada Paul. Penso que é disto mesmo que se trata.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Jorge Freire
3 hrs

agree Maria Henna
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)


13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
acesso

Explanation:
Creio que neste caso o termo "acesso" seja adequado, se referindo a se o paciente tem acesso ao medicamento em questão, podendo ser por motivo de deficiência ou outro problema de ordem médica, considerações financeiras ou algo desta natureza.

Paul Dixon
Brazil
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)


26 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
acesso ao/ uso do medicamento

Explanation:
minha sugestão...

Claudio Mazotti
Brazil
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 170

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Jorge Freire
3 hrs
  -> obrigado!!!
Login to enter a peer comment (or grade)


6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
via de acesso

Explanation:
via de acesso;

Não dá para endenter direito qual é o contexto;

Às vezes um medicamento pode ser ou não indicado, de acordo com a via de acesso necessária para sua administração (por exemplo, via endovenosa).

Espero que ajude.

Mariageni
Brazil
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list