English to Portuguese translations [PRO] Music / Partes de uma guitarra
English term or phrase:end pin
Descrição das partes de uma guitarra.
"End pin: A metal post where the rear end of the strap connects. On acoustic-electrics (acoustic guitars with built-in pickups and electronics), the pin often doubles as the output jack where you plug in."
Pelo que entendi é o pino no qual se encaixa a correia, mas não encontro uma tradução para este termo.
Seria só "pino para correia"??
"O alinhamento é fundamental que seja medido nesse momento, pois durante a colagem não devera haver o que corrigir. Além disso, uma vez bem encaixado e sob certa pressão, antes da colagem, ele deve permanecer fixo e alinhado. Para o alinhamento, deve-se considerar ao longo do comprimento, ou seja, em relação à linha longitudinal do instrumento; a inclinação do plano da escala, em relação à caixa harmônica e, por fim, a inclinação lateral, transversal, olhando-se o plano da escala a partir do end pin, ou pino do cordal, tendo este como referencia."
-------------------------------------------------- Note added at 7 hrs (2008-03-02 05:09:51 GMT) --------------------------------------------------
Eu até deixaria como "end pin" mesmo, porque só vi a denominação "pino do cordal" neste site. Também encontrei "endpin".
-------------------------------------------------- Note added at 23 hrs (2008-03-02 20:50:12 GMT) --------------------------------------------------
Pensando bem, "pino do cordal" serve bem para violinos, violas, porque o suporte das cordas é ancorado nesse pino, para evitar empena. Em alguns violões também é assim. Agora, em guitarras, isso não acontece, eu acho. Então, eu creio que o melhor é deixar "end pin", que pode ser italicizado.
"O alinhamento é fundamental que seja medido nesse momento, pois durante a colagem não devera haver o que corrigir. Além disso, uma vez bem encaixado e sob certa pressão, antes da colagem, ele deve permanecer fixo e alinhado. Para o alinhamento, deve-se considerar ao longo do comprimento, ou seja, em relação à linha longitudinal do instrumento; a inclinação do plano da escala, em relação à caixa harmônica e, por fim, a inclinação lateral, transversal, olhando-se o plano da escala a partir do end pin, ou pino do cordal, tendo este como referencia."
-------------------------------------------------- Note added at 7 hrs (2008-03-02 05:09:51 GMT) --------------------------------------------------
Eu até deixaria como "end pin" mesmo, porque só vi a denominação "pino do cordal" neste site. Também encontrei "endpin".
-------------------------------------------------- Note added at 23 hrs (2008-03-02 20:50:12 GMT) --------------------------------------------------
Pensando bem, "pino do cordal" serve bem para violinos, violas, porque o suporte das cordas é ancorado nesse pino, para evitar empena. Em alguns violões também é assim. Agora, em guitarras, isso não acontece, eu acho. Então, eu creio que o melhor é deixar "end pin", que pode ser italicizado.
Vidomar Native speaker of: Portuguese PRO pts in category: 4
Note from asker to answerer
Muito obrigada, Vidomar!!
6 days confidence:
prende corrêa/suporte da alça/pino da alça
Explanation: Apesar do termo "strap button/pin" e sua variante "strap lock" (quando este é especial e a alça conta com uma trava de segurança extra) serem um tanto quanto difundidos no Brasil, existem algumas opções de termos em português, na minha opinião, não justificando o uso do termo em inglês.