English: drown awaysPortuguese translation: \"me\" desapareço ao longe KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | | English term or phrase: | drown aways | | Portuguese translation: | \"me\" desapareço ao longe | | Entered by: | indiesbc |
| Options: - Contribute to this entry |
English to Portuguese translations [PRO] Art/Literary - Music | | English term or phrase: drown aways | In the song "Keep Fishin'", the band Weezer uses this term and I'm not sure how I should translate it. It looks like an adjective, but adjectives have no plural form!
Reading the song and analyzing its theme (a man who was left by his girlfriend), it seems to me that it's something like "defeated".
Here are the lyrics:
You'll never be
A better kind
If you don't leave
The world behind
Waste my days
Down the ways (drown aways)
It's just the thought of you
In love with someone else
It breaks my heart to see you
Hangin' from your shelf
You'll never do
The things you want
If you don't move
And get a job
Oh girl, when I'm in love with you
Keep fishin' if you feel it's true
There's nothin' much that we can do
To save you from yourself
Some notes: see you hanging from the shelf - the girl is untouchable for him now
Keep fishing - don't give up; if one fish escaped your fishhook, another one may appear at any moment! |
| indiesbcNot a translatorKudoZ activityQuestions: 1 (all closed) Answers: 0 Brazil
|
| | Selected response from:
Marcos Antonio Brazil
| Note from asker to answererThank you, that makes a lotta sense! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
|
1 hr confidence:   |
2 hrs confidence:   |
| "me" desapareço ao longe
Explanation: Outra opção.
ou "me perco ao longe
- drown: afogar; abafar (um som)
| | Note from asker to answerer| Thank you, that makes a lotta sense! |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list
| |