GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:47 Jan 16, 2002 |
English to Portuguese translations [Non-PRO] | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Jorge Freire Local time: 09:18 | ||||||
Grading comment
|
parecendo um gato que tivesse derrubado o leite Explanation: Acho que poderia ser adaptado como: Ele entrou em sua primeira entrevista coletiva parecendo um gato que tivesse derrubado o leite. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
muito confiante Explanation: a suggestion |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
parecendo um gato enlambuzado Explanation: you can also use the expression "cheio de se" meaning full of himself. Hope it helps |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Ele foi para sua primeira entrevista com a imprensa sentindo-se importante Explanation: Satisfeito pela oportunidade de poder apresentar suas impressões e/ou respostas. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
com o ar de um gato que acaba de beber o leite todo Explanation: Apareceu na sua primeira conferência de imprensa com o ar de um gato que acaba de beber o leite todo - quer dizer muito satisfeito consigo próprio |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
lambendo os beiços Explanation: to look like the cat that got the cream ## Imagine the satisfied, contented look of a cat that has just drunk a bowl of cream. It's smiling, and is very, very happy. If someone looks like the cat that got the cream then they look very, very happy. Maybe they have done well in a test. Maybe they have won a lot of money on the lottery. We don't know the reason, but we do know that they are very satisfied. The look on their face tells us that. lambendo os beiços é a expressão equivalente em português, para descrever uma pessoa muuuuito satisfeita. Felicidades, P |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
como um peixe na água Explanation: Acho que esta é a expressão equivalente em português |
| |