KudoZ home » English to Portuguese » Other

Would you like to leave a message on his voicemail or speak to his colleagues?

Portuguese translation: Você gostaria de deixar uma mensagem em seu correio de voz ou falar com um de seus colegas?

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Would you like to leave a message on his voicemail or speak to his colleagues?
Portuguese translation:Você gostaria de deixar uma mensagem em seu correio de voz ou falar com um de seus colegas?
Entered by: José Antonio Azevedo
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:52 Mar 2, 2002
English to Portuguese translations [Non-PRO]
English term or phrase: Would you like to leave a message on his voicemail or speak to his colleagues?
On a telephone
Você gostaria de deixar uma mensagem em seu correio de voz ou falar com um de seus colegas?
Explanation:
OK.
Selected response from:

José Antonio Azevedo
Brazil
Local time: 23:59
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +5Você gostaria de deixar uma mensagem em seu correio de voz ou falar com um de seus colegas?
José Antonio Azevedo


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
Você gostaria de deixar uma mensagem em seu correio de voz ou falar com um de seus colegas?


Explanation:
OK.

José Antonio Azevedo
Brazil
Local time: 23:59
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 4976

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tatiana Öri-Kovács
7 mins
  -> Obrigado.

agree  M.Badra: Zé, esse anônimo está tentando traduzir um manual de telemarketing inteiro de graça...
10 mins
  -> Tem razão, Márcio. Eu recebi a pergunta e nem observei o nome do solicitante.

agree  Theodore Fink: I agree with the above comments. If they were in English, Anonymous could understand them too. As it is I bet s/he didn't get a word of it!!
30 mins
  -> Bingo, Theodore! He(she) probably doesn't know a single word in Portuguese.

agree  Rafa Lombardino
31 mins
  -> Obrigado.

agree  mschisler
51 mins
  -> Obrigado.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search