Portuguese translation: Aprofundar-se/ em Informática: Expandir (níveis hierárquicos)
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:
Aprofundar-se/ em Informática: Expandir (níveis hierárquicos)
"Perfurando a Estrutura (ou Burocracia)"; "Entrando em Detalhes"; "Descendo do Suite Executivo".
Explanation: "Drill down" is the term used when you are, for example looking for something on your computer: you click on "my computer" then disk "C"; then "My Documents" then the Folder then the file you want. You have "drilled down" to the file.
Now, you are talking about a book on administration. I don't know exactly what the chapter talks about, but, in this context I would guess that he is talking about drilling down through the layers of burocracy to find out what is actually going on, and not simply taking the word of the high level managers reporting directly to him.
So, the translation might be: "Perfurando a Estrutura / Burocracia", "Entrando em Detalhes" or "Descendo do Suite Executivo".
Theodore Fink Local time: 09:39 Native speaker of: English, Portuguese PRO pts in pair: 593