KudoZ home » English to Portuguese » Other

incremental burden

Portuguese translation: impacto incremental

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
23:54 Mar 13, 2002
English to Portuguese translations [Non-PRO]
English term or phrase: incremental burden
The INCREMENTAL BURDEN from all incinerators deserves serious consideration beyond a local level.
Michael Duncan
Brazil
Local time: 17:25
Portuguese translation:impacto incremental
Explanation:
O impacto incremental de todos os incineradores ...
Incremental é o impacto pequeno de um incinerador. Mas os impactos incrementais de cada um quando somados...
Acho que é essa a idéia.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-14 00:09:59 (GMT)
--------------------------------------------------

Impacto ou carga ou esforço, mas com certeza incremental
Selected response from:

Silvio Picinini
United States
Local time: 13:25
Grading comment
Valeu! Eu não tinha dúvida quanto a incremental, mas me faltava uma palavra melhor para burden. Na maioria dos casos tenho usado ônus ou carga, mas nesse contexto ônus não se encaixaria e carga ficaria horrível (não soa bem para mim). Não tinha pensado em impacto, que nesse caso se encaixa bem.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1volume incrementávelBrazman
4 +1impacto incremental
Silvio Picinini
5a carga adicional
Theodore Fink


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
a carga adicional


Explanation:
:)

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-14 00:05:34 (GMT)
--------------------------------------------------

Translation of sentence:
A carga incremental de todos s incineradores merece consideração séria além do nível local.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-14 00:06:17 (GMT)
--------------------------------------------------

Os incineradores, claro.

Theodore Fink
Local time: 16:25
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 593
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
impacto incremental


Explanation:
O impacto incremental de todos os incineradores ...
Incremental é o impacto pequeno de um incinerador. Mas os impactos incrementais de cada um quando somados...
Acho que é essa a idéia.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-14 00:09:59 (GMT)
--------------------------------------------------

Impacto ou carga ou esforço, mas com certeza incremental

Silvio Picinini
United States
Local time: 13:25
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in pair: 1393
Grading comment
Valeu! Eu não tinha dúvida quanto a incremental, mas me faltava uma palavra melhor para burden. Na maioria dos casos tenho usado ônus ou carga, mas nesse contexto ônus não se encaixaria e carga ficaria horrível (não soa bem para mim). Não tinha pensado em impacto, que nesse caso se encaixa bem.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  José Antonio Azevedo
7 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
volume incrementável


Explanation:
Burden = carga, volume, etc. No contexto, acredito que volume fica melhor.
"O volume incrementável de todos os incineradores merece sérias considerações que vão além do nivel local."

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-14 00:27:22 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

o vai impactar ( o meio ambiente?) é o volume/carga expelida pelos incineradores...

Brazman
PRO pts in pair: 11

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Regina Motta
5 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search