KudoZ home » English to Portuguese » Other

jumping-jack

Portuguese translation: veja abaixo

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:50 Mar 19, 2002
English to Portuguese translations [Non-PRO]
English term or phrase: jumping-jack
Children game
xxxnpu
Angola
Local time: 06:23
Portuguese translation:veja abaixo
Explanation:
Eu nao sabia a traducao desta expressao e vim somente para aprender.

No entanto, parece que os outros tampouco sabem. Sinto, mas estao todos enganados, pensando que eh "Jack-in-the-box' ou coisa que o valhe e, portanto, um tipo de boneca.

Nao eh.

Eh um exercicio fisico onde se pula no ar e bate as maos em cima da cabeca, abrindo e fechando as pernas alternativamente.

Se pensar numa expressao portuguesa para isso, favor de me avisar.

Grato.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-19 16:05:15 (GMT)
--------------------------------------------------

Desculpe, alguns pensam que eh o jogo do saco. Mas estao enganados tambem.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-19 16:06:42 (GMT)
--------------------------------------------------

BTW: It\'s not just a children\'s game. Adults and especially soldiers do it too.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-19 16:08:55 (GMT)
--------------------------------------------------

I just noticed that Silvio gave this as an alternative definition under \"sports\". He is correct in the second case.
Selected response from:

Theodore Fink
Local time: 01:23
Grading comment
Muito obrigado. Caso venha a descobrir a expressão portuguesa, comunicar-lhe-ei.
npu
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2Polichinelo
Silvio Picinini
5 +1veja abaixo
Theodore Fink
5Polichinelo
Ana Rita Santiago
4 +1Polichinelo
Silvio Picinini
5corrida do sacoGisa
5é o jogo do saco
Ligia Dias Costa
4João Bobo
M.Badra
4marioneta
P Forgas


  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
é o jogo do saco


Explanation:
jogo tradicional em que as crianças se metem dentro de grandes sacos e fazem uma corrida

Ligia Dias Costa
Portugal
Local time: 06:23
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 1922
Login to enter a peer comment (or grade)

29 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
João Bobo


Explanation:
Conheço também como aquele boneco que por mais que a criança derrube sempre volta a ficar de pé. No Brasil é o João Bobo. Mas seu contexto vai lhe mostrar qual das duas sugestões é a mais adequada.

Márcio

M.Badra
Brazil
Local time: 02:23
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 517
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
marioneta


Explanation:
felicidades, P.

P Forgas
Brazil
Local time: 02:23
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 911
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
corrida do saco


Explanation:
as criancas entram dentro de grandes sacos e vao pulando ate a linha de chegada

Gisa
Local time: 06:23
PRO pts in pair: 7
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Polichinelo


Explanation:
De acordo com o American Heritage Dist:
jumping jack
n.
A toy figure with jointed limbs that can be made to dance by pulling an attached string.
Neste caso, a tradução seria marionete.

Sports. A physical exercise performed by jumping to a position with the legs spread wide and the hands touching overhead and then returning to a position with the feet together and the arms at the sides.
Se for esta a brincadeira de criança, é um exercício chamado polichinelo.

O boneco que pula da caixa é o jack-in-the-box.

Silvio Picinini
United States
Local time: 22:23
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in pair: 1393

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mario La Gatto: Polichinelo is the right one.
2 hrs

agree  Theodore Fink: Yes. I owe you. I noted below that you answer was the right one. When I saw "Polichinelo" I thought at first that you were referring to a doll
3 hrs
  -> It is ok, nevermind. I had fun.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
veja abaixo


Explanation:
Eu nao sabia a traducao desta expressao e vim somente para aprender.

No entanto, parece que os outros tampouco sabem. Sinto, mas estao todos enganados, pensando que eh "Jack-in-the-box' ou coisa que o valhe e, portanto, um tipo de boneca.

Nao eh.

Eh um exercicio fisico onde se pula no ar e bate as maos em cima da cabeca, abrindo e fechando as pernas alternativamente.

Se pensar numa expressao portuguesa para isso, favor de me avisar.

Grato.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-19 16:05:15 (GMT)
--------------------------------------------------

Desculpe, alguns pensam que eh o jogo do saco. Mas estao enganados tambem.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-19 16:06:42 (GMT)
--------------------------------------------------

BTW: It\'s not just a children\'s game. Adults and especially soldiers do it too.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-19 16:08:55 (GMT)
--------------------------------------------------

I just noticed that Silvio gave this as an alternative definition under \"sports\". He is correct in the second case.

Theodore Fink
Local time: 01:23
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 593
Grading comment
Muito obrigado. Caso venha a descobrir a expressão portuguesa, comunicar-lhe-ei.
npu

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mario La Gatto: Theo, the name we give it in Brazil is "polichinelo".
1 hr
  -> Thanks. As I said above, I saw belatedly that Silvio's answer above was correct. I thought "polichinelo" was another type of doll!.
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Polichinelo


Explanation:
Se você notar, vai ver que a minha sugestão de tradução é polichinelo, que é o nome em português do exercício físico ou brincadeira em questão.
Então, não precisa procurar o termo em português, ok?
Já encontrou!

Quanto a dar pontos para uma resposta que não tinha a resposta, em detrimento de uma que tinha, isso acontece nas melhores famílias.:)


Silvio Picinini
United States
Local time: 22:23
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in pair: 1393

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Theodore Fink: See my comment above. It is also mentioned in my answer. Sorry!
14 mins
  -> I will be ok, snif, snif :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Polichinelo


Explanation:
Pela explicação dada, o exercício chama-se Polichinelo. Fiz muito disso nas aulas de educação física.

Ana Rita Santiago
Brazil
Local time: 02:23
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 274
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search