high-end chains

Portuguese translation: Cadeias bem sucedidas

23:30 Oct 10, 2000
English to Portuguese translations [PRO]
English term or phrase: high-end chains
Citando uma seqüência de redes de restaurantes bem sucedidas, o autor continua a frase "and other high-end chains".
O que é que ele quis dizer com isso?

Muito obrigado a todos aqueles de boa vontade.
Élcio
Élcio Filho
Portuguese translation:Cadeias bem sucedidas
Explanation:
Élcio:

Analise a relação de restaurantes. Se ela for composta por Lutece, Four Seasons, Suntory e afins, opte por qualquer das sugestões acima, pois o autor estará se referindo à qualidade da comida e do serviço. Caso a relação inclua o MacDonald´s, Pizza Hut, Taco Bell e assemelhados, então com certeza ele estará se referindo à excelência empresarial e não à qualidade da comida.

Bom trabalho,

Márcio
Selected response from:

Márcio Badra
Brazil
Local time: 00:59
Grading comment
Muitas das outras respostas estavam corretas mas a sua foi ao mesmo tempo a mais exata e mais espirituosa.
Parabéns pela verve,
e muito obrigado a todos.

um grande abraço,
do sempre à vossa disposição,
Élcio Verçosa Filho

4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
naAlta qualidade
António Ribeiro
naCADEIAS PARA GRANDES EMPRESAS
Telesforo Fernandez (X)
nacadeias de gama alta
José Malaquias
nacadeias (de restaurantes) de alto nivel
Mauro Lando
naLinhas de restaurantes finos.
Luis Luis
naCadeias bem sucedidas
Márcio Badra
na' e outras cadeias (ou redes) de grandes empresas
rir
nadependendo do sentido do texto - para a classe A ou então cadeias bem sucedidas
Eliane Rio Branco
nacadeias de alta qualidade
Lia Fail (X)


  

Answers


1 hr
Alta qualidade


Explanation:
Será que o autor esta a querer referir-se a cadeias de restaurantes de alta qualidade?

António Ribeiro
Local time: 13:59
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 7218
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs
CADEIAS PARA GRANDES EMPRESAS


Explanation:
VER AQUI A DEFINICAO :
Segundo o IDG, publicação "100 maiores de informática – 1998/99", podemos dividir o segmento de gestão empresarial em High End (composto vendas efetuadas para grandes empresas), Midrange (composto pelas vendas efetuadas para as médias empresas) e Low End (composto pelas vendas efetuadas para as pequenas empresas), sendo apresentadas nas tabelas 3.1 a 3.3 a classificação das empresas fornecedoras de sistemas ERP por faturamento no ano de 1998.



Telesforo Fernandez (X)
Local time: 09:29
PRO pts in pair: 93
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs
cadeias de gama alta


Explanation:
É a tradução mais frequente para a expressão "high end"

José Malaquias
Portugal
Local time: 04:59
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 56
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs
cadeias (de restaurantes) de alto nivel


Explanation:
High end se refere à faixa mais nobre de mercado, seja do que for, bens ou serviços. Uma tyradução mais livre seria "cadeias de restaurantes dirigidas à classe A"
Saudações.
Mauro. [email protected]

Mauro Lando
Brazil
Local time: 00:59
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 1761
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs
Linhas de restaurantes finos.


Explanation:


Cumprimentos. Ao dispor,
Luis Luis

Luis Luis
United States
Local time: 22:59
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 132
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs
Cadeias bem sucedidas


Explanation:
Élcio:

Analise a relação de restaurantes. Se ela for composta por Lutece, Four Seasons, Suntory e afins, opte por qualquer das sugestões acima, pois o autor estará se referindo à qualidade da comida e do serviço. Caso a relação inclua o MacDonald´s, Pizza Hut, Taco Bell e assemelhados, então com certeza ele estará se referindo à excelência empresarial e não à qualidade da comida.

Bom trabalho,

Márcio

Márcio Badra
Brazil
Local time: 00:59
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 517
Grading comment
Muitas das outras respostas estavam corretas mas a sua foi ao mesmo tempo a mais exata e mais espirituosa.
Parabéns pela verve,
e muito obrigado a todos.

um grande abraço,
do sempre à vossa disposição,
Élcio Verçosa Filho
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs
' e outras cadeias (ou redes) de grandes empresas


Explanation:
...para além da rede dos restaurantes bem sucedidos ele termina citando outras redes de grandes empresas

rir
United States
Local time: 23:59
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 1620
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs
dependendo do sentido do texto - para a classe A ou então cadeias bem sucedidas


Explanation:
O dicionário Porto Editora define high-end como upscale, e
upscale - relating to, being, or appealing to affluent consumers; also : of a superior quality
- upscale adverb or transitive verb.
Então dependendo do texto pode ser uma coisa ou outra .

Eliane

Eliane Rio Branco
Brazil
Local time: 00:59
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in pair: 208
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs
cadeias de alta qualidade


Explanation:
high end refers to the high end = top- quality end of the market as opposed to the lower end, cheaper restaurants.

Lia Fail (X)
Spain
Local time: 05:59
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 54
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search