https://www.proz.com/kudoz/english-to-portuguese/other/17429-travel-expediter.html?

Travel expediter

Portuguese translation: Expedidor ou despanchante

23:53 Oct 10, 2000
English to Portuguese translations [PRO]
English term or phrase: Travel expediter
Qual a diferença do "travel expediter" para o "travel agent". Pelo dicionário eu cheguei à "despachante de viagem". Existe em português brasileiro esse termo? Eu certamente nunca o ouvi.
Se existe, o que ele faz exatamente de diferente do agente de viagem?

Muito Obrigado
Élcio
Élcio Filho
Portuguese translation:Expedidor ou despanchante
Explanation:
Muitas vezes e ao serviço de muitas companhias estranjeiras encontramos "expedidores" ou "despachantes" cujo serviço consiste em facilitar a entrada e saída de pessoal atravéz dos serviços de imigração e fronteiras e alfandegas.
Selected response from:

António Ribeiro
Local time: 23:04
Grading comment
Embora eu tenha certeza que não é desse tipo de despachantes que o autor está falando e eu não saiba ao certo o que diabo faria um "despachante de viagem" no Brasil, eu vou ficar com a tradução "despachante" porque, apesar de tudo, me soa mais familiar.

De qualquer forma as respostas do (a) rir e da (o). ailish muito me ajudaram com a tese de que provavelmente "travel expediter" é apenas uma afrescuração de "travel agent": com efeito, essa idéia me deu mais calma e liberdade para errar.

Muitíssimo obrigado a todos,
um grande abraço,
do sempre à vossa disposição
Élcio Verçosa Filho
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
naExpedidor ou despanchante
António Ribeiro
naTravel expediter: expedidor
Bergamo
naexpedidor
rir
naÉ basicamente jargão - auxiliar, assistente, ajudante?
Lia Fail (X)


  

Answers


57 mins
Expedidor ou despanchante


Explanation:
Muitas vezes e ao serviço de muitas companhias estranjeiras encontramos "expedidores" ou "despachantes" cujo serviço consiste em facilitar a entrada e saída de pessoal atravéz dos serviços de imigração e fronteiras e alfandegas.

António Ribeiro
Local time: 23:04
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 7218
Grading comment
Embora eu tenha certeza que não é desse tipo de despachantes que o autor está falando e eu não saiba ao certo o que diabo faria um "despachante de viagem" no Brasil, eu vou ficar com a tradução "despachante" porque, apesar de tudo, me soa mais familiar.

De qualquer forma as respostas do (a) rir e da (o). ailish muito me ajudaram com a tese de que provavelmente "travel expediter" é apenas uma afrescuração de "travel agent": com efeito, essa idéia me deu mais calma e liberdade para errar.

Muitíssimo obrigado a todos,
um grande abraço,
do sempre à vossa disposição
Élcio Verçosa Filho

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Paulo Celestino Guimaraes

José Malaquias
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs
Travel expediter: expedidor


Explanation:
Travel agent: o agente de viagem e aquele que vende as passagens aereas, cuida da parte aerea e tb terrestre de uma viagem.Reserva de hoteis, passeios etc. Orienta o cliente em geral antes dele sair de viagem.

Bom trabalho :)
Bergamo


Bergamo
PRO pts in pair: 32

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Paulo Celestino Guimaraes
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs
expedidor


Explanation:
eu acho que é a mesma coisa que o agente de viagens, só que tem outro nome....no fundo é quem trata de todo o 'expediente' relativo à viagem....
daí o nome expedidor - portanto, poderá pôr agente de viagens, pois não altera o sentido.
No Brasil usa-se muito o despachante....em Portugal, despachante é mais utilizado para negócios de importação e exportação, mas não tanto para 'viagens', ou documentação individual (aqui usa-se mais 'solicitador').....

rir
United States
Local time: 09:04
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 1620

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Paulo Celestino Guimaraes
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs
É basicamente jargão - auxiliar, assistente, ajudante?


Explanation:
an expediter is one who facilitates

It's more to do with 'consultants' being called into a company to 'improve' its functioning, and these 'experts' justifying their existence by inventing new job titles and descriptions.

An 'expediter' (it even looks terrible in English!) in a sweet shop is someone who serves the customers. An expediter in a travel agent's is someone who serves the customer.

To refer to the 'travel aganet' might be to refer to the ower or manager of the agency. To refer to the 'expediter' is to refer to someone that does the day-to-day work of an agency.

I cannot suggest a Portuguese translation - perhaps, auxiliar, assistente, ajudante? or maybe you want to reproduce the 'jargon', then antrib's answer - despachante

Lia Fail (X)
Spain
Local time: 14:04
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 54

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Paulo Celestino Guimaraes
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: