full manhood

Portuguese translation: adulto

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:full manhood
Portuguese translation:adulto

05:19 Oct 21, 2000
English to Portuguese translations [PRO]
English term or phrase: full manhood
I am translating the subtitles for a Woody Allen film, Love and Death.
At some point, he says:
I grew to full manhood.
Actually, five foot six,

*which is not full manhood in Russia,
but you can own property.*

Over 5'3" you can own land.
Under 5'3" you need permission from the tsar."

The translation of bit between the stars can't exceed 86 characters, including spaces, so I must be very economical with my wording.

It needs to sound natural in Portuguese, obviously.

European Portuguese ONLY, please.

Thanks in advance for your help.

Cristina
Cristina Mendia
Local time: 15:25
tornei-me um homem/adulto/já sou um homem
Explanation:
A tradução de manhood é adulto, mas como expressão portuguesa é: tornei-me um homem.
Aí faz menção ao tamanho por isso, talvez o mais correcto seja: já estou crescido.
É um pouco dificil.
Boa sorte
Selected response from:

Porcelain
Grading comment
Obrigada pela ajuda de todos. A dificuldade era transcrever o humor da frase, claro. Usei "Cresci e tornei-me homem- Na verdade, 1.67m, o que tecnicamente não é maioridade total na Rússia, mas pode possuir-se propriedade".

Embora tenha usado uma combinação de termos propostos, escolho esta resposta porque foi a primeira e reconhece a dificuldade da tradução.

Obrigada a todos!

Cristina


4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
natornei-me um homem/adulto/já sou um homem
Porcelain
namaioridade
Eliane Rio Branco
namaioridade completa; total; já estou um grande homem;
rir
naE eu crescido, em total plenitude
Charles James Landini
naJa atingi a minha maturidade completa!
Luis Luis
naJá sou adulto
António Ribeiro


  

Answers


8 mins
tornei-me um homem/adulto/já sou um homem


Explanation:
A tradução de manhood é adulto, mas como expressão portuguesa é: tornei-me um homem.
Aí faz menção ao tamanho por isso, talvez o mais correcto seja: já estou crescido.
É um pouco dificil.
Boa sorte

Porcelain
PRO pts in pair: 12
Grading comment
Obrigada pela ajuda de todos. A dificuldade era transcrever o humor da frase, claro. Usei "Cresci e tornei-me homem- Na verdade, 1.67m, o que tecnicamente não é maioridade total na Rússia, mas pode possuir-se propriedade".

Embora tenha usado uma combinação de termos propostos, escolho esta resposta porque foi a primeira e reconhece a dificuldade da tradução.

Obrigada a todos!

Cristina


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Jorge Freire

Paulo Celestino Guimaraes

pbsardin (X)
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins
maioridade


Explanation:
Talvez se utilizar maioridade, poderia até haver um certo trocadilho, que é tão usado por Woody Allen, já que maior idade também poderia se referir ao tamanho.
Idade adulta também poderia ser utilizada mas acho que maioridade seria bom em virtude da referência a altura que é feita após.

Um abraço
Eliane

Eliane Rio Branco
Brazil
Local time: 11:25
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in pair: 208

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Paulo Celestino Guimaraes
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
maioridade completa; total; já estou um grande homem;


Explanation:
sei lá, pode-se dizer de tanta maneira,


acho que até não precisa de usar o mesmo termo nas duas frases.....

my opinion!

Rita

rir
United States
Local time: 10:25
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 1620

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Paulo Celestino Guimaraes
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
E eu crescido, em total plenitude


Explanation:
É uma tradução mais livre, que encerra o sentido de maturidade, desenvolvimento e tamanho. Mais uma opção.

Charles James Landini
Local time: 11:25
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 40

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Paulo Celestino Guimaraes
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs
Ja atingi a minha maturidade completa!


Explanation:
Cumprimentos.
Luis Luis

Luis Luis
United States
Local time: 09:25
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 132

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Paulo Celestino Guimaraes
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs
Já sou adulto


Explanation:
Parece-me suficiente

António Ribeiro
Local time: 00:25
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 7218

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Paulo Celestino Guimaraes
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search