KudoZ home » English to Portuguese » Other

frase de Rousseau

Portuguese translation: frase de Rousseau

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:frase de Rousseau
Portuguese translation:frase de Rousseau
Entered by: Armando A. Cottim
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

22:17 May 20, 2002
English to Portuguese translations [Non-PRO]
English term or phrase: frase de Rousseau
Gostaria de saber se alguém sabe alguma versão em inglês (mais comum, ou quem sabe, mais consagrada) para a seguinte frase:

“A primeira coisa que observo, ao considerar a posição do gênero humano, é uma contradição que se manifesta no seu ordenamento, que o torna sempre vacilante. Como homens, nós vivemos no estado civil, submetidos às leis; como povo, cada um goza de liberdade natural; o que no fundo torna a nossa situação pior que se estas diferenças fossem desconhecidas” (ROUSSEAU, 1970: p. 610).

Há certos perigos em se traduzir a tradução da tradução e por isso gostaria de achar o que fosse mais próximo do original, se possível.
Muito obrigada.
Carol
Texto em Inglês
Explanation:
Pode encontrar-se o texto integral inglês do Contracto Social, de Rousseau, em
http://www.constitution.org/jjr/ineq.txt


--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-20 22:43:57 (GMT)
--------------------------------------------------

Espero que ajude. Com um pouco de paciencia talvez seja possível encontrar o texto em causa.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-20 22:48:07 (GMT)
--------------------------------------------------

BTW: Original francês em
http://gallica.bnf.fr/scripts/ConsultationTout.exe?O=89542&T...


--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-20 23:22:19 (GMT)
--------------------------------------------------

BTW: Original francês em
http://gallica.bnf.fr/scripts/ConsultationTout.exe?O=89542&T...


--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-21 08:47:04 (GMT)
--------------------------------------------------

Queria ter agradecido à Aida, mas o teclado, em lugar de CTRL V sou colocou o V. Obrigado Aida.
Selected response from:

Armando A. Cottim
Portugal
Local time: 01:59
Grading comment
thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +7Texto em InglêsArmando A. Cottim


  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
Texto em Inglês


Explanation:
Pode encontrar-se o texto integral inglês do Contracto Social, de Rousseau, em
http://www.constitution.org/jjr/ineq.txt


--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-20 22:43:57 (GMT)
--------------------------------------------------

Espero que ajude. Com um pouco de paciencia talvez seja possível encontrar o texto em causa.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-20 22:48:07 (GMT)
--------------------------------------------------

BTW: Original francês em
http://gallica.bnf.fr/scripts/ConsultationTout.exe?O=89542&T...


--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-20 23:22:19 (GMT)
--------------------------------------------------

BTW: Original francês em
http://gallica.bnf.fr/scripts/ConsultationTout.exe?O=89542&T...


--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-21 08:47:04 (GMT)
--------------------------------------------------

Queria ter agradecido à Aida, mas o teclado, em lugar de CTRL V sou colocou o V. Obrigado Aida.

Armando A. Cottim
Portugal
Local time: 01:59
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 118
Grading comment
thanks

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  António Ribeiro: Excelente resposta. O trabalho do Armando podia ter sido evitado se a Carol tivesse feito um pouco de pesquisa.
49 mins
  -> Obrigado.

agree  Aida Macedo
1 hr
  -> v

agree  Laerte da Silva
13 hrs
  -> Obrigado.

agree  Ivan Costa Pinto
15 hrs
  -> Obrigado.

agree  Anamar
21 hrs
  -> Obrigado.

agree  LoreAC
23 hrs
  -> Obrigado.

agree  Denise Costa
1 day19 hrs
  -> Obrigado.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search