ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Portuguese » Other

criminal clearance

Portuguese translation: Certificado do Registo Criminal

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:criminal clearance
Portuguese translation:Certificado do Registo Criminal
Entered by: Anamar
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:38 Jun 6, 2002
English to Portuguese translations [PRO]
English term or phrase: criminal clearance
This is a certificate often required by aliens working in foreign countries.
Agradecia uma ajuda,
Norberto
xxxNorberto
Local time: 06:36
Certificado do Registo Criminal
Explanation:
É como se chama em Portugal.
Ver link em baixo.
Selected response from:

Anamar
Local time: 05:36
Grading comment
Anamar,
Muito agradecido pela traducao que achei a mais útil para Portugal. Agradeço também aos outros contribuidores especialmente os que concordaram consigo.
Cumprimentos,
Norberto
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +5Certificado do Registo Criminal
Anamar
5 +1Folha corridaAntonio Costa
4 +2Certificado de Bons Antecedentes
Lumen
5ficha (em branco) de antecedentes criminais
José Antonio Azevedo
5 -1Atestado de Antecedentes (Criminais)
José Cavalcante
4Certidão de Registo Criminal
Gabriela Frazao
4 -1Sugiro que...
José Cavalcante


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
ficha (em branco) de antecedentes criminais


Explanation:
É um certificado de antecedentes criminais, mostrando que a pessoa tem a ficha limpa.

José Antonio Azevedo
Brazil
Local time: 01:36
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 4976
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Certificado de Bons Antecedentes


Explanation:
Meus dois centavos de real.

Lumen
Brazil
Local time: 01:36
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 689

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Eliane Rio Branco: No Brasil é isso
21 mins
  -> Thanks

agree  Gisa
27 mins
  -> Thank you

agree  Sylvio Kauffmann
40 mins

disagree  Antonio Costa: De acordo com meu dicionarinho aqui, esse certificado é "requisitado por autoridade judiciária, ou policial, para provar-se, no processo, a primariedade ou não do "indiciado".
44 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
Certificado do Registo Criminal


Explanation:
É como se chama em Portugal.
Ver link em baixo.


    Reference: http://www.dgsj.pt/organo/id_crim/dic/regcrime.htm
Anamar
Local time: 05:36
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 23
Grading comment
Anamar,
Muito agradecido pela traducao que achei a mais útil para Portugal. Agradeço também aos outros contribuidores especialmente os que concordaram consigo.
Cumprimentos,
Norberto

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Antonio Costa: para Portugal.
3 mins
  -> Exacto!!! Obrigada...

agree  Gabriela Frazao
25 mins
  -> obrigada

agree  Pedro Sítima: Nem mais!
1 hr
  -> obrigada

agree  Cristina Negreiros
2 hrs
  -> obrigada

agree  Sonia Almeida: Exacto
2 hrs
  -> obrigada
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Folha corrida


Explanation:
Documento onde a autoridade policial certifica o que consta dos seus registros sobre a pessoa que o requer.

Fonte: Dicionário Téccino Jurídico
de Deocleciano Torrieri Guiimarães

--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-06 13:44:08 (GMT)
--------------------------------------------------

NOTA PARA O JOSÉ CAVALCANTE:

Quando à vivência prática desculpe-me a comparação mas ? \"Burro puxa carroça a vida inteira\". Não existe âmbito interno de coisa nenhuma para definições jurídicas. Lei é lei. Seria interessante se algum advogado \"mesmo\" desse uma definição definitiva para isso. O termo é FOLHA CORRIDA sim até que alguém prove-me o contrário, em função do contexto apresentado.


Antonio Costa
PRO pts in pair: 441

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ana Rita Santiago: Segundo o Vocabulário Jurídico De Plácido e Silva é isso aí. "Certificado passado pela polícia ou escrivães criminais sobre fatos criminosos ou omissões deles relativamente a certa pessoa. Corresponde a atestado de conduta de uma pessoa
1 hr
  -> Obrigado por concordar comigo Anarita..

neutral  José Cavalcante: Não acredito que a Polícia Cívil não disponha de advogados para revisar seus sites. Como está claro no site mencionado, o termo atestado de antecedentes criminais é utilizado no relacionamento com o público.
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

41 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Certidão de Registo Criminal


Explanation:
PT
Lembrei-me agora que se diz certidão e não certificado.


--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-06 14:26:00 (GMT)
--------------------------------------------------

CERTIDÃO OU CERTIFICADO os dois termos são utilizados em Portugal !
Fica o esclarecimento.


Gabriela Frazao
Portugal
Local time: 05:36
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 846
Login to enter a peer comment (or grade)

53 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
Atestado de Antecedentes (Criminais)


Explanation:
Esse é o termo mais comum usado nas relações burocráticas no Brasil, embora folha corrida também seja usado, porém mais no âmbito interno da Polícia.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-06 12:42:27 (GMT)
--------------------------------------------------

Outro termo é Certidão Negativa de Antecedentes Criminais, porém só Atestado de Antecedentes é suficiente.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-06 12:49:31 (GMT)
--------------------------------------------------

Segue abaixo, em resposta à piadinha do Antonio Costa, um trecho extraído do site da polícia civil do Estado de São Paulo:

Antecedentes Criminais
Carteira de identidade original e cópia (não precisa ser autenticada).
Requerimento para \"atestado de antecedentes criminais\" - 1 via - preenchido à máquina, à venda em papelarias. Nos Postos do Poupatempo é fornecido e preenchido gratuitamente.

site:
http://www.polmil.sp.gov.br/

Pensei que a menção de uma vivência prática fosse suficiente, mas já que você não aceita isso, talvez a confirmação da própria polícia civil sirva para deixar você mais à vontade.



--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-06 15:27:37 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

NOTA PARA O ANTONIO COSTA:
Comprovei com a referência do site da própria polícia civil que a experiência é tão válida quanto a teoria ou os livros. Antes de inventarem a escrita o conhecimento já era transmitido inforrmalmente com base na experiência, a qual não deixou de ter valor com o conhecimento compilado na forma escrita, sendo apenas reforçada por esse. Por outro lado, não creio estar dentro da ética profissional comparar um colega a um burro. Este site serve para o amplo debate de terminologia, não para ataques pessoais, como tem sido seu comportamento típico. Somente hoje você já disparou seus ataques cáusticos a mim e ao Roberto Cavalcante. Por que não se limita a emitir sua opinião terminológica e não seu julgamento pessoal sobre os colegas? Argumentos sólidos dispensam pilhérias.

José A. M. Cavalcante


--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-06 16:16:45 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Apenas para esclarecimento, mais um contexto do site do Instituto Nacional de Identificação, ligado à Polícia Federal. Curiosamente o termo Folha Corrida não parece em nenhuma descrição. Parece que nem a polícia está usando mais o termo. Vejam abaixo:

\"SINIC

O Sistema Nacional de Informações Criminais – SINIC, gerenciado pelo Instituto Nacional de Identificação, tem por finalidade centralizar as informações criminais do País e colocá-las à disposição dos organismos federais e estaduais responsáveis pela prevenção e repressão da criminalidade no Brasil.

O trabalho do SINIC se restringe, exclusivamente, a informações resultantes de inquéritos e processos criminais regularmente instaurados no Brasil.

Atualmente, o banco de dados do SINIC é alimentado \"on-line\" pelos Núcleos de Identificação das Superintendências Regionais, Divisões e Delegacias do DPF, com emissão imediata das Folhas de Antecedentes, permitindo pronto atendimento aos órgãos usuários do Sistema.

Folhas, Certidão e Atestado de Antecedentes Criminais:

As Folhas de Antecedentes Criminais são expedidas pelo INI, em cumprimento ao Decreto 56.510, de 28.06.65 e pela Portaria 359-B, de 29.07.74, do Ministério da Justiça e fornecidas somente às autoridades policiais, militares e judiciárias, quando solicitadas.

A Certidão de Antecedentes Criminais está prevista na Constituição Federal, sendo fornecida pelos Órgãos Descentralizados da Polícia Federal, a pedido do interessado.

O Atestado de Antecedentes Criminais também está previsto na Constituição Federal, sendo fornecida pelos Órgãos de Identificação.\"






    Trabalhei como reprter policial.
José Cavalcante
Local time: 01:36
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 510

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Antonio Costa: O "Ratinho" também foi repórter policial.
5 mins
  -> Você está no Rio e aí talvez falem diferente; o termo é o mais comum em São Paulo e outros Estados. É como a carta/carteira de motorista.
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
Sugiro que...


Explanation:
todas as consultas para a língua portuguesa especifiquem se são para Português do Brasil ou de Portugal, para facilitar o processo e evitar perda de tempo, visto que ambos idiomas possuem características e usos diferentes.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-06 15:58:08 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Ao Antonio Costa:
Embora os gentílicos sejam escritos em minúsculas, nada me impede de os destacar usando a forma maiúscula. Antes de criticar como os outros estão escrevendo, trate de corrigir a sua escrita, por exemplo: não se escreve \"no\", mas \"não.\" Também não se escreve \"repórfter\", mas \"repórter\". Pecado mortal é ver o cisco no olho alheio e não ver uma pedra no próprio olho, como seu desastroso desagree abaixo bem demonstrou.

José Cavalcante
Local time: 01:36
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 510

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Antonio Costa: Se houver bom senso as coisas podem ser equilibradas, eu deu meu "agree"à vencedora, para Portugal, Aproveitando a oportunidade no se escreve Português (é português). Para quem se diz repórfter e jornalista isto é pecado mortal, sujeito
9 mins
  -> Nos dois países os usos são claramente diferentes. Moro no Brasil e nem sempre posso dar o agree para uma sugestão referente a Portugal. Não trabalhei em jornais portugueses.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: