KudoZ home » English to Portuguese » Other

Newspods

Portuguese translation: Notícias! continue gravando

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Newspods, keep taping
Portuguese translation:Notícias! continue gravando
Entered by: Roberto Cavalcanti
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:49 Jul 14, 2002
English to Portuguese translations [PRO]
English term or phrase: Newspods
Num tempo futurista e no espaço, onde as câmaras se movimentam sozinhas, alguém diz "Newspods, keep taping"
martacosta
Notícias! continue gravando
Explanation:
ou Fonte de notícias! continue gravando
Creio que que o Newspods é figurativo pois são os pontos de venda de jornais que ficam nas ruas, ou seja lugares onde se acham notícias.
Selected response from:

Roberto Cavalcanti
Brazil
Local time: 05:38
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3Notícias! continue gravando
Roberto Cavalcanti
5RoboFotografos continuam a gravação!!
airmailrpl
4"Notícias frescas, continuem gravando!" ou apenas "Notícias, continuem gravando."Rose Taylor
5 -1"É um furo jornalístico! Continue gravando"
Rafa Lombardino
3 +1NewspodJonas Teixeira
3Câmeras, continuem gravando!Rose Taylor


  

Answers


29 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Notícias! continue gravando


Explanation:
ou Fonte de notícias! continue gravando
Creio que que o Newspods é figurativo pois são os pontos de venda de jornais que ficam nas ruas, ou seja lugares onde se acham notícias.

Roberto Cavalcanti
Brazil
Local time: 05:38
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in pair: 7462
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sylvio Kauffmann: acho que a bancas do futuro tem câmeras de vídeo
32 mins
  -> Grato

agree  Eliane Rio Branco
3 hrs
  -> Grato

agree  Rose Taylor
12 days
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Newspod


Explanation:
Newspod é qualquer script, programa escrito em linguagem de programação de uso especial,como aquele usado em programa de comunicações ou editor de texto, como CM-Grabber, o Snoopy, e outros, que permitem-lhe "agarrar" as informações, dados, estatísticas encontrados na Web e colocá-los em seu próprio site.

Os Newspods são geralmente usados em sites de notícias, mercado de ações, previsão do tempo, etc.

Tais scripts eliminam o texto em html
"lixo" divorciado da informação principal. Eles estimulam os browsers da WEB, automatizando as tarefas de recuperação de páginas da Web, colando formulários, etc.

Não existe equivalente em português para "newspod". Assim, é melhor usar a palavra "newspod" e, se necessário, acrescentar que é um script para a recuperação de informações da Web.

No caso, quando alguém diz: "Newspods, keep taping" = "Newspods, continuem gravando", faz-se uma analogia com o sistema hoje existente na Web, em que as câmeras teriam um dispositivo automático que as permitiria que
continuassem gravando/filmando as cenas de interesse, desprezando o que fosse irrelevante.








Jonas Teixeira
Brazil
Local time: 05:38
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 71

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  António Ribeiro
3 hrs
  -> Muito obrigado.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day17 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
RoboFotografos continuam a gravação!!


Explanation:

Alternativo
"New Spods, keep taping"
Spods novos,

airmailrpl
Brazil
Local time: 05:38
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 8748
Login to enter a peer comment (or grade)

9 days   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
"É um furo jornalístico! Continue gravando"


Explanation:
Como jornalista, acho que a gíria "furo jornalístico" seria a mais natural, já que passou a ser difundida não só nos meios acadêmico e profissional como também entre o senso comum.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-27 11:28:44 (GMT)
--------------------------------------------------

Acredito que \"furo jornalístico\" não compromete a tradução e, por estar bastante difundido no senso comum, seria muito bem entendido.

Rafa Lombardino
United States
Local time: 01:38
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 357

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Rose Taylor: Usamos "Scoop" para "Furo Jornalístico". "Newspods" tem mais a ver com "Breaking News" que não são necessariamente "Furos".
3 days1 min
  -> gracias por tus comentarios
Login to enter a peer comment (or grade)

12 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
"Notícias frescas, continuem gravando!" ou apenas "Notícias, continuem gravando."


Explanation:
Considerando a definição do termo dada pelo colega Jonas Teixeira, entendo que "newspods" seja mais como "breaking news" do que como "Scoop" ("Furo de Reportagem"), como sugeriu a colega Rafaela Lombardino.

Rose Taylor
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 7
Login to enter a peer comment (or grade)

12 days   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Câmeras, continuem gravando!


Explanation:
Ocorreu-me mais uma idéia: no seu texto é possível que o autor chame as próprias câmaras de "newspods"? Se newspods são scripts que gravam informações e tais câmaras super avançadas contêm tais scripts, seria possível (segundo o resto do seu texto) que quem falou a frase estivesse falando com a câmara? (já existem computadores que obedecem comando de voz, imagina numa época futurista!!).



Rose Taylor
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 7
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search