KudoZ home » English to Portuguese » Other

outsourced

Portuguese translation: em que se vai buscar tudo fora

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
23:01 Feb 23, 2008
English to Portuguese translations [PRO]
Other / Geral
English term or phrase: outsourced
Olá Colegas.
A frase reza assim: "I've been wondering what direction our lives will take in this outsourced, automated, upside-down world."
Obrigada desde já :)
Vitoria Ginja
Local time: 00:16
Portuguese translation:em que se vai buscar tudo fora
Explanation:
.
Selected response from:

Freitas e Silva
Portugal
Local time: 00:16
Grading comment
Penso que é o significado neste contexto, muito obrigada!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +7terceirizadoIngrid Garcia
4 +3em que se vai buscar tudo foraFreitas e Silva
5subcontratado
Paul Dixon
5influência externa, fora de nossa controle(WordNet 2)H. Russell Fisher


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
em que se vai buscar tudo fora


Explanation:
.

Freitas e Silva
Portugal
Local time: 00:16
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 154
Grading comment
Penso que é o significado neste contexto, muito obrigada!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Claudio Mazotti: acho esta forma mt mais apropriada ao contexto
12 hrs
  -> Obrigado, Claudio.

agree  Carla G..: terceirizado só é utilizado no Brasil
12 hrs
  -> Obrigado, Carla.

agree  Humberto Ribas
1 day8 hrs
  -> Obrigado, Humberto.
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
terceirizado


Explanation:
Considerando o contexto informado, "terceirizado" parece ser a alternativa mais adequada. Eu traduziria assim, se não tivesse condições de manter a palavra em seu original inglês.


    Reference: http://pt.wikipedia.org/wiki/Outsourcing
Ingrid Garcia
Local time: 19:16
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxLumen
19 mins

agree  Denise Miranda
24 mins

agree  Cristina Santos
27 mins

agree  Erik Bry
1 hr

agree  Flavia Martins dos Santos: agree
12 hrs

agree  Marcelo Gonçalves
16 hrs

agree  Paul Dixon: Yes, indeed.
1 day12 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

22 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
influência externa, fora de nossa controle(WordNet 2)


Explanation:
outsourced - influência externa, fora de nossa controle(WordNet 2)

Example sentence(s):
  • Eu esteve pensando/ponderando, em que direção nossas vidas tomaria neste mundo verido, automatizado e fora de nossa controle.
H. Russell Fisher
Local time: 20:16
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day26 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
subcontratado


Explanation:
An option.

Paul Dixon
Brazil
Local time: 20:16
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 116
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (2): xxxLumen, Cristina Santos


Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search