KudoZ home » English to Portuguese » Other

body may sustain damage, just as the model plane does over the time.

Portuguese translation: "... seu corpo pode ***experimentar*** estragos, da mesma forma que o aeromodelo. ..."

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:02 Mar 15, 2008
English to Portuguese translations [PRO]
Other
English term or phrase: body may sustain damage, just as the model plane does over the time.
Pessoal estou com dificuldade de acertar essa parte da frase. O contexto todo é:

If your blood sugar regularly soar and crash like a radio-controlled airplane, your body may sustain damage, just as the model plane does over the time.

A principio fiz a seguinte frase, mas achei confusa.

Se regularmente seu nível de açúcar no sangue sobe muito e cai como um aviãozinho de controle remoto, com o passar do tempo seu corpo pode sustentar o estrago, da mesma forma que o aeromodelo.

PT-BR
jthompson
Brazil
Local time: 21:08
Portuguese translation:"... seu corpo pode ***experimentar*** estragos, da mesma forma que o aeromodelo. ..."
Explanation:
Veja a accepção 6:
sustain
sus.tain
vt 1 sustentar, ajudar, assistir, manter, confortar, aliviar. 2 suprir, abastecer, sustentar. 3 suportar, segurar. 4 tolerar, agüentar. he does not sustain a comparison with his brother / não se pode compará-lo ao seu irmão. 5 sofrer, experimentar. he sustained a bad injury / ele sofreu um ferimento grave. 6 permitir, admitir, favorecer. 7 concordar com, confirmar, sancionar, apoiar, encorajar. 8 Mus sustentar.

Se regularmente seu nível de açúcar no sangue sobe muito e cai como um aviãozinho de controle remoto, com o passar do tempo seu corpo pode ***experimentar*** estragos, da mesma forma que o aeromodelo.

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2008-03-15 14:14:00 GMT)
--------------------------------------------------

Desculpa, a acepção é a número 5.
Melhor do que experimentar é sofrer.
Selected response from:

Flavio Steffen
Brazil
Local time: 21:08
Grading comment
Obrigada Flávio. A sugestão do Claudio também foi ótima, mas a sua se adequa mais ao público-alvo.
Sucesso para todos nós, sempre!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5seu corpo poderá sofrer danos/ poderá ser seriamente prejudicadoxxxFlavia M Lob
4 +1o corpo pode suportar o estrago, da mesma forma que o aeromo
Claudio Mazotti
4"... seu corpo pode ***experimentar*** estragos, da mesma forma que o aeromodelo. ..."
Flavio Steffen


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
"... seu corpo pode ***experimentar*** estragos, da mesma forma que o aeromodelo. ..."


Explanation:
Veja a accepção 6:
sustain
sus.tain
vt 1 sustentar, ajudar, assistir, manter, confortar, aliviar. 2 suprir, abastecer, sustentar. 3 suportar, segurar. 4 tolerar, agüentar. he does not sustain a comparison with his brother / não se pode compará-lo ao seu irmão. 5 sofrer, experimentar. he sustained a bad injury / ele sofreu um ferimento grave. 6 permitir, admitir, favorecer. 7 concordar com, confirmar, sancionar, apoiar, encorajar. 8 Mus sustentar.

Se regularmente seu nível de açúcar no sangue sobe muito e cai como um aviãozinho de controle remoto, com o passar do tempo seu corpo pode ***experimentar*** estragos, da mesma forma que o aeromodelo.

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2008-03-15 14:14:00 GMT)
--------------------------------------------------

Desculpa, a acepção é a número 5.
Melhor do que experimentar é sofrer.

Flavio Steffen
Brazil
Local time: 21:08
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 219
Grading comment
Obrigada Flávio. A sugestão do Claudio também foi ótima, mas a sua se adequa mais ao público-alvo.
Sucesso para todos nós, sempre!
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
o corpo pode suportar o estrago, da mesma forma que o aeromo


Explanation:
A idéia é essa mesma, apenas acho q se vc usar "suportar", fará mais sentido.

Tb sugiro outras pequenas alterações no parágrafo todo:

Se seu nível de açúcar no sangue freqüentemente subir muito e cair bruscamente com como um aviãozinho de controle remoto, com o passar do tempo seu corpo poderá suportar o estrago, da mesma forma que acontece com o aeromodelo.


--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2008-03-15 14:15:48 GMT)
--------------------------------------------------

ops, retificando:
Se seu nível de açúcar no sangue freqüentemente subir muito e cair bruscamente como um aviãozinho de controle remoto, com o passar do tempo, seu corpo poderá suportar o estrago, da mesma forma que acontece com o aeromodelo.


Claudio Mazotti
Brazil
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 430
Notes to answerer
Asker: Claudio, muitíssimo obrigada pela excelente sugestão. Mas a sugestáo do Flávio se adequa mais ao texto e público-alvo. Um abraço Sucesso para todos nós, sempre!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  H. Russell Fisher
9 hrs
  -> obrigado!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
seu corpo poderá sofrer danos/ poderá ser seriamente prejudicado


Explanation:
Acho que a tradução ideal é a que não soa como tradução, quer dizer, a que usa a lingua target do modo como é normalmente falada no país de origem. Deve fluir naturalmente no ouvido do leitor. O importante não é a tradução literal, ou quase, de cada termo, e sim o sentido e o bom nível da lingua usada.

xxxFlavia M Lob
Local time: 21:08
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search