KudoZ home » English to Portuguese » Other

defuse

Portuguese translation: dispersar

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:defuse
Portuguese translation:dispersar
Entered by: Teresa Cristina Felix de Sousa
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:33 Apr 21, 2008
English to Portuguese translations [PRO]
Other
English term or phrase: defuse
IMAGINATlON AND EMPATHY ALSO DIFFUSE ANGER
The critical element in effective anger management is empathy. Any time we can imagine the situation from the other person's point of view, we lower our own defenses and, in the process, defuse their anger.
Over the years I have had a particular interest in this subject. I have seen many approaches to dealing with irate customers. Some are better than others. Almost all of them have a major flaw. They try to use left¬brain techniques for a situation that is being played out in the right brain.
===================
Agradeceria muitíssimo aos colegas que me ajudassem a descobrir se houve um erro de digitação em relação à palavra DIFFUSE no título. Como vocês saberm, DIFFUSE (no título) é exatamente o contrário de DEFUSE (no final do primeiro parágrafo). Qual é a sua opinião? Penso que o DIFFUSE (disseminar) do título talvez seja o DEFUSE (acalmar).
Teresa Cristina Felix de Sousa
Brazil
Local time: 10:03
dispersar
Explanation:
Sug.

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2008-04-21 15:40:29 GMT)
--------------------------------------------------

Pensei ser um bom contraponto para 'disseminar'

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-04-21 18:18:09 GMT)
--------------------------------------------------

Teresa, baseando-se pelo contexto, o setido é de apaziguar, acalmar. Mesmo que haja as duas palavras - o que pode não ser um erro de digitação - o contexto está claro. O lado esquerdo do cérebro é o responsável pela lógica (manter a harmonia, no caso, pelo interesse maior, o que é um processo racional). Já o hemisfério direito é aquele que é emocional - e, por extensão, não pesando as conseqüências. Você já congitou de estar diante de um jogo de palavras, usado intencionalmente pelo escritor do texto? Porque me parece muito espirituoso! :-)
Selected response from:

Andrea Munhoz
Brazil
Local time: 10:03
Grading comment
Muito grata por suas explicações. Acho que você está certíssima. Foi proposital a idéia do autor. Vc pega as coisas de longe, hein, menina? Gratíssima. Bjs
Teresa
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4dispersarAndrea Munhoz
4apaziguar-aplacar-serenar
Marcos Antonio
3acalmarDolores Vázquez


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
acalmar


Explanation:
An option.

Dolores Vázquez
Native speaker of: Native in GalicianGalician, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 20
Notes to answerer
Asker: Oi colega Primeiro, agradeço sua colaboração. Mas não é o significado de DEFUSE que estou procurando, mas, sim, saber a sua opinião se houve alguma inconsistência no título, onde foi usada a palavra DIFFUSE, que é exatamente o contrário de defuse. O que vc acha? Pls, leia novamente o título e me diga se concorda comigo. Talvez eu deva eliminar a palavra DIFFUSE e trocar por DEFUSE.

Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
apaziguar-aplacar-serenar


Explanation:
sug.

Diffuse: dispersar-espalhar-disperar
Defuse defuze: tirar o estopim ou a espoleta -desamar - "pacificar.

Defuse or Diffuse?

Defuse literally means "to remove the fuse." It has come to mean generally "to disarm" or "pacify."


Diffuse is normally used as an adjective meaning "spread out," "extended," or "verbose." As a verb it means "to spread out in all directions."



Marcos Antonio
Local time: 10:03
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 518
Notes to answerer
Asker: Oi colega Primeiro, agradeço sua colaboração. Mas não é o significado de DEFUSE que estou procurando, mas, sim, saber a sua opinião se houve alguma inconsistência no título, onde foi usada a plavra DIFFUSE, que é exatamente o contrário de defuse. O que vc acha? Pls, leia novamente o título e me diga se concorda comigo. Talvez eu deva eliminar a palavra DIFFUSE e trocar pr DEFUSE.

Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
dispersar


Explanation:
Sug.

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2008-04-21 15:40:29 GMT)
--------------------------------------------------

Pensei ser um bom contraponto para 'disseminar'

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-04-21 18:18:09 GMT)
--------------------------------------------------

Teresa, baseando-se pelo contexto, o setido é de apaziguar, acalmar. Mesmo que haja as duas palavras - o que pode não ser um erro de digitação - o contexto está claro. O lado esquerdo do cérebro é o responsável pela lógica (manter a harmonia, no caso, pelo interesse maior, o que é um processo racional). Já o hemisfério direito é aquele que é emocional - e, por extensão, não pesando as conseqüências. Você já congitou de estar diante de um jogo de palavras, usado intencionalmente pelo escritor do texto? Porque me parece muito espirituoso! :-)

Andrea Munhoz
Brazil
Local time: 10:03
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 52
Grading comment
Muito grata por suas explicações. Acho que você está certíssima. Foi proposital a idéia do autor. Vc pega as coisas de longe, hein, menina? Gratíssima. Bjs
Teresa
Notes to answerer
Asker: Oi colega Primeiro, agradeço sua colaboração. Mas não é o significado de DEFUSE que estou procurando, mas, sim, saber a sua opinião se houve alguma inconsistência no título, onde foi usada a plavra DIFFUSE, que é exatamente o contrário de defuse. O que vc acha? Pls, leia novamente o título e me diga se concorda comigo. Talvez eu deva eliminar a palavra DIFFUSE e trocar pr DEFUSE.

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search