He is in London for 3 months to help organize a conference.

Portuguese translation: ficar em um lugar durante certo tempo

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:to be in a place for some time
Portuguese translation:ficar em um lugar durante certo tempo
Entered by: Emilia Carneiro

21:40 Aug 25, 2002
English to Portuguese translations [Non-PRO]
English term or phrase: He is in London for 3 months to help organize a conference.
Sem contexto:(
A pergunta é elementar, mas
queria saber se ele vai ficar 3 meses em Londres ou se está há três meses em Londres.
Bateu maior insegurança na hora de definir.
Emilia Carneiro
Brazil
Local time: 18:58
Ele vai ficar três meses em Londres para ajudar a organizar uma conferência.
Explanation:
Emilia, sem dúvida, ele vai ficar. Se ele já estivesse lá há três meses, a frase seria "He has been in London "for 3 months ...". Boa sorte.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-25 22:49:49 (GMT)
--------------------------------------------------

Tem aspas a mais aí em cima. Typo.
Selected response from:

rhandler
Local time: 18:58
Grading comment
Obrigada a todos.
Optei por essa resposta, pois era a minha tradução inicial.
Um abraço,
Emilia
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2Ele estará em Londres durante três meses......
António Ribeiro
5 +1Ele vai ficar três meses em Londres para ajudar a organizar uma conferência.
rhandler
5Ele vai estar em Londres durante três meses para ajudar a organizar uma conferência.
Ana Paula Miraldo
5 -1Está em Londres por 3 meses a ajudar organizar uma conferência.
OneDocument, S.L.


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
Está em Londres por 3 meses a ajudar organizar uma conferência.


Explanation:
exp.

OneDocument, S.L.
Spain
Local time: 22:58
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  António Ribeiro: Em Português-Pt não se diz "estar em....POR" mas sim 'durante'.
13 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Ele estará em Londres durante três meses......


Explanation:
Na minha opinião, a frase pressupõe futuro e eu diria da maneira que indico.

"ESTAR POR....algum tempo" é uma expressão incorrecta muito comum entre os imigrantes portugueses.

António Ribeiro
Local time: 07:58
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 7218

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ricardo Almeida
1 hr

agree  José Casquilho
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Ele vai ficar três meses em Londres para ajudar a organizar uma conferência.


Explanation:
Emilia, sem dúvida, ele vai ficar. Se ele já estivesse lá há três meses, a frase seria "He has been in London "for 3 months ...". Boa sorte.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-25 22:49:49 (GMT)
--------------------------------------------------

Tem aspas a mais aí em cima. Typo.

rhandler
Local time: 18:58
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in pair: 11462
Grading comment
Obrigada a todos.
Optei por essa resposta, pois era a minha tradução inicial.
Um abraço,
Emilia

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  LoreAC (X)
11 hrs
  -> Thank you, LoreAC
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
Ele vai estar em Londres durante três meses para ajudar a organizar uma conferência.


Explanation:
Em Português PT também se utiliza a expressão "vai estar" para reforçar a ideia de permanência num dado local. Esta expressão indica uma continuidade no tempo. Espero que ajude.

Ana Paula Miraldo
Local time: 21:58
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 59
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search