deosil

14:42 Jun 7, 2000
English to Portuguese translations [PRO]
English term or phrase: deosil
A palavra é "Deosil", esta palavra encontra-se num livro intitulado "Ritual
Book of Magic". Também conheço o significado mas não encontro uma palavra
ideal em português para expressar. O significado é "o espaço entre o Altar
e a assistência". Possivelmente esta palavra se encontra em dicionários de
termos religiosos e até agora não consegui encontrar um dicionário com
esta especificação.
TeresaCris
Brazil
Local time: 19:41


Summary of answers provided
namovimento em direcção ao sol
Jorge Freire
nano sentido horário/ na direção do sol
Silvio Picinini
naSENTIDO HORARIO
Telesforo Fernandez (X)


  

Answers


3 hrs
movimento em direcção ao sol


Explanation:
Segue um extracto de um texto que me levou a concluir a tradução surgerida. Claro que depende do contexto, mas depois de muitas consultas saiu-me este texto:
"Beltane

Beltane symbolizes the traditional marriage of the God and Goddess.
Celebrated on May 1st, it is one of the cross quarter festivals. In some traditions Beltane is the time when the God to be is conceived. Beltane is the time of the ripening Earth. In many parts of Europe and in parts of the New World as well, the Maypole, a phallic symbol, is erected and danced around in a sunward (deosil) motion. The ribbons of the Maypole signify the softness of the Mother as the Maypole itself symbolizes the God. The ribbons are of many colors and in some traditions each color has significance. (red equals love, green equals prosperity, etc) As the dancers weave and twine the ribbons around the Maypole a cone of power is raised and their wishes are bound tightly into that cone."

Aqui não me pareceu que era o espaço entre o altar e a assistência.
Será que ajuda?

Jorge Freire
Local time: 23:41
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in pair: 2004
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 5 hrs
no sentido horário/ na direção do sol


Explanation:
Existe uma infinidade de sites que têm essa definição, e eles se dividem em "clockwise" e "sunwise". Muitos têm as duas definições, significando as direções para construir mágica. Não vi nada parecido com o espaço entre o altar e a assistência. Recomendo deixar como está, sem traduzir.

Silvio Picinini
United States
Local time: 15:41
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in pair: 1393
Login to enter a peer comment (or grade)

9 days
SENTIDO HORARIO


Explanation:
VEJA ESTE TEXTO EM ESPANHOL :

El altar debe estar ubicado en el centro del espacio ritual, mirando al este (si seguimos la tradición celta) o norte (si seguimos la
tradición wicca). Tomando la daga y apuntando al suelo, debemos trazar en sentido de las agujas del reloj (deosil) un círculo,
empezando por el punto cardinal hacia el que mire el altar, visualizando la energía como una llama azul-plateada que va
dibujando el círculo en el piso, superponiendo los extremos una vez que hayamos dado la vuelta completa. Mientras tanto,
debemos ir recitando:





    Reference: http://www.puertasdebabel.freewire.co.uk/wicca/sombras/circl...
Telesforo Fernandez (X)
Local time: 04:11
PRO pts in pair: 93
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search