Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
| English to Portuguese translations [PRO] | | English term or phrase: Paris preserved in aspic | | It is often said that Paris is a city preserved in aspic, an architectural jewel frozen in time. |
| LincolnKudoZ activityQuestions: 1080 ( 6 open) ( 24 without valid answers) ( 8 closed without grading) Answers: 62 Brazil
| | Local time: 08:04
|
| | Paris preservada em alfazema | Explanation: Apesar de soar estranho, acho que o sentido poético seria esse (Paris é uma cidade preservada em alfazema). |
| Selected response from:
 José Antonio Azevedo Brazil Local time: 08:04
| Grading comment Gosto é como nariz (;^)... cada um tem o seu.
Achei que o alfazema fosse mais adequado embora minha 1ª opção tenha sido parecida com a da Tânia (conservada no tempo).
Obrigados. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
2 mins confidence: peer agreement (net): +2 Paris preservada em alfazema
Explanation: Apesar de soar estranho, acho que o sentido poético seria esse (Paris é uma cidade preservada em alfazema).
| | | Grading comment Gosto é como nariz (;^)... cada um tem o seu.
Achei que o alfazema fosse mais adequado embora minha 1ª opção tenha sido parecida com a da Tânia (conservada no tempo).
Obrigados. |
|
22 mins confidence:  embalsamada
Explanation: Aspic, no sentido empregado, não é alfazema, mas uma gelatina transparente feita com caldo de carne. Os eventuais ingredientes sólidos incluídos na receita ficam "boiando" na gelatina, parecendo congelados. Essa é a alusão expressa em "preserved in aspic", termo que não tem tradução direta para o português.
| | | | Login to enter a peer comment (or grade) |
1 hr confidence:   preservada em aspic
Explanation: Acho importante manter o sentido de preservação. Acho que aspic deve ser mantido tb, pois não é simplesmente uma gelatina, é uma gelatina extremamente refinada e que demanda bastante experiência para ser feita. Além disso, sendo Paris uma capital gastronômica, a manutenção de aspic fornece essa outra face da expressão
| | | | Login to enter a peer comment (or grade) |
2 hrs confidence: peer agreement (net): +6 Paris é uma cidade que se manteve intacta,
Explanation: uma jóia da arquitetura congelada no tempo.
Concordo que 'aspic', aqui, é a gelatina de carne, embora conservar em alfazema soe mais romântico, principalmente quando se trata de Paris. Porém, como a expressão idiomática aparentemente não tem equivalente na língua portuguesa (a única que me vem à cabeça é "mantida em conserva", e honestamente não gosto dela nesse contexto), eu me concentraria na expressão do sentido em bom português.
Boa sorte e bom trabalho para você, Lincoln!
| | |
|
|
| |