KudoZ home » English to Portuguese » Other

broad

Portuguese translation: mulher

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
19:22 Mar 31, 2003
English to Portuguese translations [Non-PRO]
English term or phrase: broad
Termo encontrado duas vezes em um texto sobre Frank Sinatra, após sua morte. Fonte: revista Newsweek.
"We'll lose a particular form of Vegas bravado, a high-rolling, babes-and-broads brand of privileged excess that seems repugnant on any other figure."
"no matter how many times he used the word 'broad' and no matter what nasty epithets he conjured up for lady columnists he disliked, Sinatra never lost that bond with his female fans."
Ludmila
Portuguese translation:mulher
Explanation:
tratamento com pouco respeito:-)

--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-31 19:31:00 (GMT)
--------------------------------------------------

talvez:
broad = mula
Selected response from:

Hermann
Local time: 12:48
Grading comment
Obrigada a todos que me responderam. Todos me ajudaram de alguma forma.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +5mulher
Fiona N�voa
5 +1uma fulana
marinagil
5gaja
tavares
5gaja
Brigith Guimarães
5Fêmea
BrazBiz
4 +1mulher
Hermann
4 +1rapariga
Ricardo Fonseca


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
mulher


Explanation:
"broad" é um termo mericano para "mulher"

Fiona N�voa
Portugal
Local time: 12:48
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 242

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gino Amaral
1 min

agree  Rolf Riegger Jr.: Acho que é preciso encontrar um termo um pouco pejorativo (não muito) . Veja porque no segundo parágrafo.
16 mins

agree  José Casquilho: uma opção mais pejorativa seria gaja (PT-PT; Brasil não sei se terá sentido mais na área do calão)
51 mins
  -> talvez seja um bocado demais

agree  Tania Marques-Cardoso: Acho que gaja vai bem, sim, também no Brasil.
4 hrs

agree  Paula Delgado
1 day17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
mulher


Explanation:
tratamento com pouco respeito:-)

--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-31 19:31:00 (GMT)
--------------------------------------------------

talvez:
broad = mula

Hermann
Local time: 12:48
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 350
Grading comment
Obrigada a todos que me responderam. Todos me ajudaram de alguma forma.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lorenzo Lilli
7 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
rapariga


Explanation:
pode ser isso. Atenção que o termo em Português de Portugal não tem uma carga perjorativa como no Brasil.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-04-01 13:09:04 (GMT)
--------------------------------------------------

Concordo com os meus colegas portuguêses que falam em \"gaja\", no entanto, julgo tratar-se de uma tradução destinada ao Brasil (a solicitante é brasileira \"em um texto sobre\") e como tal não sei qual o melhor termo para o brasil. quem melhor para o dizer que os meus colegas brasileiros, eles é que tem toda a autoridade nesta matéria.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-04-01 13:09:39 (GMT)
--------------------------------------------------

perdão, portugueses sem o acento circunflexo...

Ricardo Fonseca
Portugal
Local time: 12:48
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 500

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxSilLiz
1 hr
  -> obrigado
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
Fêmea


Explanation:
Wando (cantor romântico-brega brasileiro) certamente chamaria as gurias de fêmeas...

--------------------------------------------------
Note added at 2003-04-04 04:19:21 (GMT)
--------------------------------------------------

Disseram-me que Frank Sinatra quando usava o termo o fazia como fazemos hoje em dia chamando as mulheres de

Garotas, Gatas, Minas, Gatinhas... - sem nenhuma conotação pejorativa!

BrazBiz
Brazil
Local time: 08:48
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 429
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
uma fulana


Explanation:
uma dona,
uma fulaninha,

Pt-Br

equivalentes aprox. de gaja e rapariga

marinagil
Brazil
Local time: 08:48
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 129

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ana Carneiro: gaja, em Pt.pt
10 mins
  -> pois pois
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
gaja


Explanation:
É um termo muito feio em Português, autêntico "slang", mas nenhum outro se coaduna tão bem com o "broad" americano, in my opinion.

Brigith Guimarães
Portugal
Local time: 12:48
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 52
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
gaja


Explanation:
a palavra broad tem uma conotação machista, quase depreciativa, que em português encontramos no termo gaja; no entanto penso que é um termo já não muito utilizado.

tavares
Portugal
Local time: 12:48
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 30
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search