GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:45 Apr 9, 2001 |
English to Portuguese translations [Non-PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Márcio Badra Brazil Local time: 05:10 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | "Reservas & Emissão" or "Reservas & Promoções" |
| ||
na | Reservas e ofertas |
| ||
na | deal é uma transacção, seja ela de que tipo for... |
|
"Reservas & Emissão" or "Reservas & Promoções" Explanation: In the context of travel, booking has been usually translated as "Reservas". "Deals" is a bit more confusing. If it is used in the sense of a bargain ticket or any special price, you may use "Promoções". If it refers to negotiating, paying and issuing the ticket/voucher, maybe you could use "Emissão". Anyway, if your source text is on the web and you give me the URL I would be pleased to visit the site and look for a more suitable translation. Márcio |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Reservas e ofertas Explanation: Booking - the act of reserving (a place or passage) or engaging the services of (a person or group). Se é para passagens, booking é reserva mesmo. Deal é um ótimo negócio, uma oferta, uma pechincha. Espero que ajude |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
deal é uma transacção, seja ela de que tipo for... Explanation: it can be a small deal or a big deal,..I suppose, I don't know if in Brazil they use the term 'transacções', mas acho poderia se aplicar no seu caso; transacção bancária, por exemplo, é um tipo de deal, de negócio. Também poderia ser 'Reservas e Oportunidades' good luck, Rita |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.