https://www.proz.com/kudoz/english-to-portuguese/other/4344-commute.html?

commute

Portuguese translation: No one-word correspondence

12:56 Jun 14, 2000
English to Portuguese translations [Non-PRO]
English term or phrase: commute
How are the verb "commute" and the noun "commuting" ussually translated into Brazilian Portuguese?

Regards
Marcia Nunziato
Local time: 16:14
Portuguese translation:No one-word correspondence
Explanation:
Etymologically, commute is akin to change, switch, alternate etc. People often use it to describe the action of moving from home to job and vice versa. We have no single word for this in Portuguese. You might rather use an expression like "ir de casa para o trabalho" or "do trabalho para casa" and "pegar a condução" among others, going as far away as creating an entire parallel description for the action of such people. Thus, an acceptable option would be "quem está no trânsito" for commuter, which obviously encompasses much more people than just ordinary transiting workers, or "o deslocamento de/para o trabalho" for the noun commuting.
Selected response from:

cflores (X)
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
naNo one-word correspondence
cflores (X)
naCOMMUTE
Filomena Costanzo
na(fazer o) trajeto casa-trabalho-casa
Silvio Picinini


  

Answers


44 mins
No one-word correspondence


Explanation:
Etymologically, commute is akin to change, switch, alternate etc. People often use it to describe the action of moving from home to job and vice versa. We have no single word for this in Portuguese. You might rather use an expression like "ir de casa para o trabalho" or "do trabalho para casa" and "pegar a condução" among others, going as far away as creating an entire parallel description for the action of such people. Thus, an acceptable option would be "quem está no trânsito" for commuter, which obviously encompasses much more people than just ordinary transiting workers, or "o deslocamento de/para o trabalho" for the noun commuting.

cflores (X)
PRO pts in pair: 3
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
COMMUTE


Explanation:
It means "deslocar-se ou viajar diariamente do (local de) trabalho para casa e vice-versa", normalmente de transporte publico.

Filomena Costanzo
Italy
Local time: 16:14
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 18
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs
(fazer o) trajeto casa-trabalho-casa


Explanation:
Com o "fazer o" é o verbo. Sem isso é o substantivo. Tomara que você esteja falando disso.

Silvio Picinini
United States
Local time: 08:14
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in pair: 1393
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: