18:24 May 22, 2001 |
English to Portuguese translations [PRO] | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: DrSantos Local time: 05:05 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | aquecimento do gramado |
| ||
na | aquecimento da área de pitch |
| ||
na | Aquecimento da área de arremesso |
|
aquecimento do gramado Explanation: turf = grama pitch = o gramado quadrangular onde se joga futebol pitch heating = aquecimento do gramado, pois no inverno, a grama e o solo congelam e tornam a prática difícil (a bola balança demais). Colega, estou dispon�vel para tradu�es m�dicas |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
aquecimento da área de pitch Explanation: Do AHD (The American Heritage Dictionary of the English Language, Third Edition): Sports. The rectangular area between the wickets in cricket, 22 yards (20.1 meters) by 10 feet (3.1 meters). Also called wicket. Tem certeza que se trata de estádios de futebol? Para mim, me parece que estão falando de estádios de baseball, daí falar no "pitch", que é onde o arremessador lança a bola a ser rebatida. Aquele lugar onde fica o arremessador é o "pitch". Infelizmente, não sei se há um nome consagrado em português para o "pitch". Um abraço, Rogéria Excerpted from The American Heritage Dictionary of the English Language, Third Edition |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Aquecimento da área de arremesso Explanation: É beisebol, não é? E turf é gramado, no Brasil, ou grama. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.