Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|English to Portuguese translations [Non-PRO]|
|English term or phrase: I Love You|
|I Love You!|
Amo-te! (Iberian Portuguese) Te amo! (Brazilian Portuguese)
I just wanted to comment on the previous answers, which are both correct, but I think it's important that translators mention if they are translating to Iberian Portuguese or Brazilian Portuguese!
Also, it's important to explain the difference between:
"Amo-te" and "Adoro-te"
We only say "Amo-te" if there's romantic love. "Adoro-te" can be said to a friend.
|Login to enter a peer comment (or grade)|
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations