KudoZ home » English to Portuguese » Other

Finish Equipment In-Line

Portuguese translation: Equipamento de acabamento em linha

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Finish Equipment In-Line
Portuguese translation:Equipamento de acabamento em linha
Entered by: Pedro Afonso
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:39 Jan 14, 2004
English to Portuguese translations [PRO]
/ Printindustry / Equipment
English term or phrase: Finish Equipment In-Line
Category: PREOWNED_EQUIPMENT > Accessoires > Press Accesories > Finish Equipment In-Line

Minha idea: "Equipamento de acabamento em linha".

Será certo?
Pedro Afonso
Germany
Local time: 23:31
equipamento de acabamento em linha
Explanation:
É assim mesmo que se diz em PT europeu.
Ora veja:

"É uma empresa de Artes Gráficas que desde o início da sua actividade em 1996. A sua principal motivação é a satisfação dos seus clientes através do fornecimento de produtos de qualidade. Temos à disposição Sistemas de Pré-Impressão, Fotolito e Impressão em Offset, toda uma gama de equipamento de acabamento e corte/vinco. "

Selected response from:

Ana Almeida
Portugal
Local time: 22:31
Grading comment
Muito Obrigado pela a confirmação!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +3equipamento de acabamento em linha
Ana Almeida
5equipamento para acabamento em linha
Flavio Steffen


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
finish equipment in-line
equipamento para acabamento em linha


Explanation:
Em linhas tipo de montagem

Flavio Steffen
Brazil
Local time: 18:31
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 3316
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
equipamento de acabamento em linha


Explanation:
É assim mesmo que se diz em PT europeu.
Ora veja:

"É uma empresa de Artes Gráficas que desde o início da sua actividade em 1996. A sua principal motivação é a satisfação dos seus clientes através do fornecimento de produtos de qualidade. Temos à disposição Sistemas de Pré-Impressão, Fotolito e Impressão em Offset, toda uma gama de equipamento de acabamento e corte/vinco. "



Ana Almeida
Portugal
Local time: 22:31
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 1129
Grading comment
Muito Obrigado pela a confirmação!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marcelo Fogaccia
4 mins

agree  lenapires
4 mins

agree  Claudio Mazotti
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search