KudoZ home » English to Portuguese » Other

boy brigade/girl guides

Portuguese translation: escuteiros/guias

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
22:23 Jul 1, 2004
English to Portuguese translations [Non-PRO]
Other
English term or phrase: boy brigade/girl guides
My children are very active.
Tom has recently joined boy brigade.
Susy has recently joined the girl guides that she attends once a week.

Penso que boy brigade sejam os escuteiros. Mas nao se como traduzir girls guides. Sera que tambem posso traduzir por escuteiros? Ou devo deixar o termo em Ingles?
Obrigada.
Marta de Sousa Teixeira
Portuguese translation:escuteiros/guias
Explanation:
Olá
O termo "boy brigade" ou "BB" corresponde a um movimento de jovens cristãos que não tem, pelo menos do meu conhecimento, correspondente em Portugal. É, porém, em tudo similar aos grupos de escuteiros por isso concordo com a sua tradução inicial. Quanto às "Girl Guides" o termo correcto é "Guias" se bem que os escuteiros em Portugal também tenham grupos de raparigas, portanto, escuteirAs.

Espero ter ajudado.
Selected response from:

Carlos Martins
Portugal
Local time: 05:15
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +4escuteiros/guias
Carlos Martins
4Movimento das guias
Simone Tosta


  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Movimento das guias


Explanation:
Dicionário de termos de escotismo:

GIRL GUIDE - termo inglês para guia, do movimento das Guias
http://cepoes1236.no.sapo.pt/dicionario.htm

Simone Tosta
Mexico
Local time: 23:15
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

35 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
escuteiros/guias


Explanation:
Olá
O termo "boy brigade" ou "BB" corresponde a um movimento de jovens cristãos que não tem, pelo menos do meu conhecimento, correspondente em Portugal. É, porém, em tudo similar aos grupos de escuteiros por isso concordo com a sua tradução inicial. Quanto às "Girl Guides" o termo correcto é "Guias" se bem que os escuteiros em Portugal também tenham grupos de raparigas, portanto, escuteirAs.

Espero ter ajudado.

Carlos Martins
Portugal
Local time: 05:15
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Javier Ramos: deve ser outra forma de dizer "Girl Scouts"
31 mins

agree  Sonia Heidemann
13 hrs

agree  Roberto Cavalcanti: no Brasil são: bandeirantes
14 hrs

agree  António Ribeiro
23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search