Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|English to Portuguese translations [Non-PRO]|
|English term or phrase: i love you|
|i love you|
i care about you
|eu te amo (Brasil) or Amo-te (Portugal)|
In European Portuguese:
"I love you" translates as "amo-te".
"I care for you" is "gosto de ti"
In Brazilian Portuguese:
"I love you" is "eu te amo" or simply "te amo".
There are several expressions used for saying "I care for you" such as:
"sinto carinho por você", "gosto de você", "me preocupo com você"...
Please note that "amo-te" and "te amo" are used in the sense of romantic love as the colleague pointed out.
Selected response from:
Local time: 23:10
|Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.|
4 KudoZ points were awarded for this answer
11 mins peer agreement (net): +1
eu te amo
eu me importo com você
Local time: 20:10
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in pair: 517