14:22 Sep 4, 2001 |
English to Portuguese translations [Non-PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | cartilagem de carneiro |
| ||
na | Pernil de carneiro adulto |
| ||
na | ...ou perna de carneiro |
| ||
na | pernil de carneiro |
|
cartilagem de carneiro Explanation: joint é articulação, mas nesse caso (açougue) passa a ser cartilagem articulação sf (lat articulatione) 1 Ato ou efeito de articular. 2 Anat Junta entre dois ossos ou cartilagens, no esqueleto de um vertebrado, que não permite movimento quando os ossos são unidos diretamente; permite leve movimento quando são unidos por uma substância intermediária, e movimento mais ou menos livre quando as superfícies articulares são cobertas de uma cartilagem lisa e circundadas por uma cápsula fibrosa revestida de uma membrana sinovial. Fonte: Michaelis Dic |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Pernil de carneiro adulto Explanation: JOINT = corte para assar, em se tratando de carneiro, o corte é sempre um pernil, ombros ou pernil trazeiro. MUTTON = não é qualquer carneiro ("lamb"); mutton, em inglês, é um carneiro "velho" que não serve mais nem para a lã, nem para reprodução, portanto vai para a faca. É mais duro para comer. Para ficar fiel ao original: "vá buscar um pedaço de carneiro no açougue". OBS.: "joint" no caso não é articulação, mas "pedaço", "corte". Cozinheiro amador |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
...ou perna de carneiro Explanation: como se usa em Portugal Rita |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
pernil de carneiro Explanation: mutton = carneiro joint = junta, articulação |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.