https://www.proz.com/kudoz/english-to-portuguese/other/91848-the-sheriff-who-killed-billy-the-kid-on-13th-july-1881-was-called-pat-garrett-f.html?

The Sheriff who killed Billy the Kid on 13th July 1881 was called Pat Garrett, f

Portuguese translation: o - CORREÇÂO.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:The Sheriff who killed Billy the Kid on 13th July 1881 was called Pat Garrett, f
Portuguese translation:o - CORREÇÂO.
Entered by: Worklog

11:34 Oct 1, 2001
English to Portuguese translations [Non-PRO]
English term or phrase: The Sheriff who killed Billy the Kid on 13th July 1881 was called Pat Garrett, f
Eles:O Sheriff (Alguazil), que matou Billy the Kid a 13 Julho de 1881, chamava-se Pat Garrett
Eu:O Sheriff (Alguazil) quem matou a Billy the Kid no 13 Julho de 1881 chamava-se Pat Garrett
¿Lo he hecho tan mal?
Worklog
Spain
Local time: 04:33
O seu texto deve ficar como abaixo - CORREÇÂO.
Explanation:
O xerife que matou Billy the Kid em 13 de julho de 1881 chamava-se Pat Guerret.

Oi, Lissy, o texto só pode ficar assim.
Espero ter ajudado.
Abraços,
Renata.
Selected response from:

Renata Costa (X)
Brazil
Local time: 23:33
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2O seu texto deve ficar como abaixo - CORREÇÂO.
Renata Costa (X)
5 +1Diferenças entre Portugal e Brasil?
Silvio Picinini
5 -1O Sheriff (Alguazil) quem matou a Billy the Kid no 13 Julho de 1881 chamava-se Pat Garrett
Vivian
4quem e que
José Cavalcante
4 -1abaixo
Roberto Cavalcanti
5 -2Lissy este site pode ser util
Vivian


Discussion entries: 2





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
O seu texto deve ficar como abaixo - CORREÇÂO.


Explanation:
O xerife que matou Billy the Kid em 13 de julho de 1881 chamava-se Pat Guerret.

Oi, Lissy, o texto só pode ficar assim.
Espero ter ajudado.
Abraços,
Renata.


    L�ngua Materna
Renata Costa (X)
Brazil
Local time: 23:33
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 72
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ana Lúcia Boucinhas (X)
18 mins

agree  Gino Amaral
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
abaixo


Explanation:
Você usou quem, que é interrogativo.
O correto é que

Roberto Cavalcanti
Brazil
Local time: 23:33
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in pair: 7462

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Telesforo Fernandez (X): quem - eh a palavra a usar
10 mins

agree  Renata Costa (X): O PRONOME É QUE E NÃO QUEM, O ROB ESTÁ CERTO.
35 mins
  -> Grato Renata

disagree  Vivian: quem esta correto, que pronome é "that ou which"
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
O Sheriff (Alguazil) quem matou a Billy the Kid no 13 Julho de 1881 chamava-se Pat Garrett


Explanation:
O Sheriff (Alguazil) quem matou a Billy the Kid no DIA 13 Julho de 1881 chamava-se Pat Garrett

eu acrescentaria a palavra DIA em ambas opções, mas "no" é melhor do que "a" 13 de Julho, sem duvida.

Vivian


Vivian
United States
Local time: 22:33
PRO pts in pair: 194

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Renata Costa (X): O PRONOME NÃO É QUEM, MAS QUE
34 mins
  -> viajou na mayonese ?
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Diferenças entre Portugal e Brasil?


Explanation:
Do jeito que está a frase, só pode ser que "O xerife que matou..."
Para usar o quem a frase teria de ser reescrita como "O xerife FOI quem matou Billy the kid.. 1881. Seu nome era Pat Garrett.". Isso para o Brasil.

Eu não sei se mesmo em Portugal é possível usar o quem como sugerido.

Silvio Picinini
United States
Local time: 19:33
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in pair: 1393

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mariane Oliveira: Explicação nota 10. É isso mesmo. O certo é "O Xerife QUE matou..."
57 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -2
Lissy este site pode ser util


Explanation:
erros cometidos em portugues

QUEM/QUE
Pronomes de emprego distinto: quem - só para pessoas; que - sempre para organismos.

certo:
"Foi o ministro X quem decidiu"
errado:
"Foi o Governo quem decidiu"

a sua tradução "quem" está correta



    Reference: http://www.ciberduvidas.com
Vivian
United States
Local time: 22:33
PRO pts in pair: 194

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Renata Costa (X): para organismos e pessoas quando este for pronome relativo!!
39 mins

disagree  Silvio Picinini: Não existe o "foi" na tradução dela, não cabe o "quem" sem "foi" na fra
1 day 6 hrs
  -> isso no portugues brasileiro, que nao é caso da tradução dela
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 22 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
quem e que


Explanation:
Sua tradução está perfeita para o Português de Portugal. No Português do Brasil, "que" é mais usual como pronome relativo neste caso, embora "quem" possa ser usado em um texto em linguagem do início do século XX.
No Português brasileiro não há restrição ao uso do "que" para pessoas, porém não se pode usar "quem" para objetos.

José Cavalcante
Brazil
Local time: 23:33
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 510
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: