Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

English: host line

Portuguese translation: linha celular







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:cell line
Portuguese translation:linha celular
Entered by:Marcia Gascon
Options:
- Contribute to this entry

11:01pm Feb 2, 2007Login or register (free) for more options.
This question was closed without grading. Reason: Errant question

English to Portuguese translations [PRO]
Science - Patents
English term or phrase: host line
..a target XXX protein is expressed in host line to produce...

Obrigada pela colaboração e bom final de semana :)
Marcia Gascon
Brazil
Clarification request(s) and response
Flavia Martins dos Santos: 4:51pm Feb 3, 2007: seria possível um pouco mais de context pois pela minha pesquisa, poderia ser várias coisas.
Marcia Gascon: 6:40pm Feb 7, 2007: Consegui opter mais sobre o texto original e realmente havia uma erro, não é host line e sim "cell line" - no decorrer da tradução encontrei mais um contexto com host line, então enviei um email a agencia para entrar em contado com o cliente para me tirar esta dúvida e hoje tive a confirmação, ;) - cell line -> linha celular - obrigada pela colaboração mesmo assim.



Summary of answers provided
5 +1linha (celular) de hospedeiro
Heloisa Ferreira


  

Answers

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
linha (celular) de hospedeiro

Explanation:
É um termo usado em engenharia genética/biomolecular. Acredito que o termo tenha aparecido como "host line" porque o termo "cell line" já deve ter aparecido em algum momento no texto, não havendo necessidade de especificá-lo.

Heloisa Ferreira
Brazil
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Notes to answerer
Asker: só aparece nesta frase o "host line", depois disso no texto todo aprece "host cell" mas eu acho que ali falta um "cell" - "hosl cell line" , preciso confirmar isso. Obrigada Heloisa. :)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Vepalm: Concordo mas em vez de "de" usaria "do". Ver a origem da Patente, se for Dos EUA é usual simplifiar uma vez que já foi dito antes.
8 days
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list