KudoZ home » English to Portuguese » Philosophy

right at hand

Portuguese translation: se faz sentir

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:right at hand
Portuguese translation:se faz sentir
Entered by: VagnerB
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:43 Jul 2, 2007
English to Portuguese translations [PRO]
Social Sciences - Philosophy / theology; metaphysics
English term or phrase: right at hand
His omnipresence is right at hand: in hell as well as in heaven, in the wicked as well as in the devout, in places of impurity and darkness as well as in the palaces of light.
VagnerB
Local time: 17:25
se faz sentir
Explanation:
Talvez.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2007-07-02 17:28:38 GMT)
--------------------------------------------------

Não acho que a frase é redundante. O autor está enfatizando que a presença de Deus se faz sentir nas coisas boas e ruins (inferno e céu, iniquidade e devoção, trevas e luz).
Assim, "a onipresença se faz sentir (ou se manifesta) no paraíso e no inferno..."
Selected response from:

Martim
Local time: 17:25
Grading comment
Obrigado, Martim, sua sugestão se encaixou muito bem no meu contexto. Desculpe pela demora em dar um feedback, mas estive viajando. Obrigado.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1disponível
Roberto Cavalcanti
3 +2se faz sentirMartim
3 +2evidente
José Ignacio Coelho Mendes Neto
4 +1sempre presente
Mariana Moreira


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
sempre presente


Explanation:
a frase parece-me um pouco redundante

uma tradução literal seria "estar mesmo à mão", mas dado o contexto optaria talvez pela minha sugestão:)

Mariana Moreira
Portugal
Local time: 21:25
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 78

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sonia Heidemann
5 days
  -> Obrigada, Sónia
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
evidente


Explanation:
"Sua onipresença é evidente"

Pode ser uma maneira de contornar a aparente redundância do texto original.

José Ignacio Coelho Mendes Neto
Brazil
Local time: 17:25
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  cristina estanislau
4 hrs

agree  Susy Ordaz
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
se faz sentir


Explanation:
Talvez.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2007-07-02 17:28:38 GMT)
--------------------------------------------------

Não acho que a frase é redundante. O autor está enfatizando que a presença de Deus se faz sentir nas coisas boas e ruins (inferno e céu, iniquidade e devoção, trevas e luz).
Assim, "a onipresença se faz sentir (ou se manifesta) no paraíso e no inferno..."

Martim
Local time: 17:25
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 24
Grading comment
Obrigado, Martim, sua sugestão se encaixou muito bem no meu contexto. Desculpe pela demora em dar um feedback, mas estive viajando. Obrigado.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  reginakersten
20 hrs

agree  Denise Miranda: gostei da sua solução. Algo que está à mão "se faz sentir"!
1 day22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
disponível


Explanation:
acessível, ao alcance

Roberto Cavalcanti
Brazil
Local time: 17:25
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sonia Heidemann
4 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search