ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Portuguese » Physics

thread the needle

Portuguese translation: resolver/navegar estes difíceis dualismos


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:thread the needle
Portuguese translation:resolver/navegar estes difíceis dualismos
Entered by: Marlene Curtis
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:47 Mar 12, 2011
English to Portuguese translations [PRO]
Science - Physics / Metaphysics
English term or phrase: thread the needle
"...always proposing a razor's edge of attention by way of which one might 'thread the neddle' of these dualisms, avoid the crystallization of any thought process or paradigm..."
Rita Gomes
resolver/navegar estes difíceis dualismos
Explanation:
Lee Huang and Robert Litan use it interchangeably with the phrase "walk a fine line." Timothy Noah, similarly, thinks it means "to skillfully navigate a difficult problem." (Many people seems to be using it interchangeably with "threading one's way"--a figurative action that differs slightly, in my mind, from the figurative action of "threading a needle.") David Welna, Help me thread the needle.

however, thinks it means "to get something started," and Andrew Sullivan seems to think it means "to aid understanding." This dude thinks it means "broach the subject." (I'm almost certainly misreading a few of these examples, but I think that's due to the fact that the phrase is often used in a vague or nebulous way.

http://ask.metafilter.com/111399/Help-me-thread-the-needle
Selected response from:

Marlene Curtis
United States
Local time: 23:41
Grading comment
thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3resolver/navegar estes difíceis dualismos
Marlene Curtis
4caminhar num fio de navalha, ou na "corda bamba"
Salvador Scofano and Gry Midttun
4ajudar a compreender / contribuir para a compreensão deLeonor Machado
3 +1abordar/lidar com a situação da melhor maneira
Lídia Carney


  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
abordar/lidar com a situação da melhor maneira


Explanation:
thinks it means "to skillfully navigate a difficult problem." (Many people seems to be using it interchangeably with "threading one's way"


    Reference: http://ask.metafilter.com/111399/Help-me-thread-the-needle
Lídia Carney
United Kingdom
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Claudio Mazotti
44 mins
  -> thanks Claudio
Login to enter a peer comment (or grade)

33 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
resolver/navegar estes difíceis dualismos


Explanation:
Lee Huang and Robert Litan use it interchangeably with the phrase "walk a fine line." Timothy Noah, similarly, thinks it means "to skillfully navigate a difficult problem." (Many people seems to be using it interchangeably with "threading one's way"--a figurative action that differs slightly, in my mind, from the figurative action of "threading a needle.") David Welna, Help me thread the needle.

however, thinks it means "to get something started," and Andrew Sullivan seems to think it means "to aid understanding." This dude thinks it means "broach the subject." (I'm almost certainly misreading a few of these examples, but I think that's due to the fact that the phrase is often used in a vague or nebulous way.

http://ask.metafilter.com/111399/Help-me-thread-the-needle

Marlene Curtis
United States
Local time: 23:41
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 36
Grading comment
thanks

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marcos Antonio: Perfeito. - "thread" is "to navigate through or among obstacles."
1 hr
  -> Thank you!

agree  Lais Leite
19 hrs
  -> Grata!

agree  Catarina Margarido: concordo
1 day11 hrs
  -> Grata!
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ajudar a compreender / contribuir para a compreensão de


Explanation:
http://ask.metafilter.com/111399/Help-me-thread-the-needle

Leonor Machado
Local time: 04:41
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
caminhar num fio de navalha, ou na "corda bamba"


Explanation:
thread the needle: caminhar num fio de navalha, ou na "corda bamba"

books.google.com.br/books?isbn=8574304700...

Ficaria: atravessar a corda bamba (desses dualismos), caminhar no fio da navalha (desses dualismos)

Salvador Scofano and Gry Midttun
Norway
Local time: 05:41
Native speaker of: Native in NorwegianNorwegian, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 28
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Mar 19, 2011 - Changes made by Marlene Curtis:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: