KudoZ home » English to Portuguese » Poetry & Literature

plot twist

Portuguese translation: viragem/reviravolta no enredo

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
20:45 Jun 17, 2005
English to Portuguese translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
English term or phrase: plot twist
No contexto de uma discussão sobre um guião de uma série de televisão.
SCosta
Local time: 20:54
Portuguese translation:viragem/reviravolta no enredo
Explanation:
+
Selected response from:

MLeiria
Portugal
Local time: 19:54
Grading comment
Obrigada!
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +6viragem/reviravolta no enredo
MLeiria
5 +1reviravolta no roteiro (trama, enredo)
airmailrpl
5 +1reviravolta no drama televisivo
Paulo Celestino Guimaraes
5virada na tramaBloomfield


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +6
viragem/reviravolta no enredo


Explanation:
+

MLeiria
Portugal
Local time: 19:54
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 27
Grading comment
Obrigada!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Hugo Bielfeldt
2 hrs
  -> obrigado

agree  António Ribeiro
4 hrs
  -> obrigado

agree  Lincoln Silveira: creio que "guinada" também se aplica
4 hrs
  -> obrigado

agree  Paulo Celestino Guimaraes: foi o que eu sugeri bem na cola da minha resposta....sem ofensa, ok? Ao contrário a minha nota foi justamente para esclarecer a falta de sentido se tomasse sofre como sobre....mas enfim....não vou entrar em celeumas ..só não acho muito ético....
14 hrs
  -> Obrigado, mas terá que admitir que, antes de acrescentar a nota, a sua resposta parecia apontar num sentido bastante diferente.

agree  Bloomfield: Good job!! Virada na trama ou no enredo, ou guinada, tambem. Muito bom!!!
15 hrs
  -> obrigado

agree  Carla Araújo
17 hrs
  -> obrigado
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
reviravolta no drama televisivo


Explanation:
Acredito que seja isso. A história como ficção sobre uma mudança ou uma reviravolta.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 16 mins (2005-06-17 23:02:03 GMT)
--------------------------------------------------

Leia-se \"sofre\" e não \"sobre\".

Paulo Celestino Guimaraes
Brazil
Local time: 15:54
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  MLeiria: incluindo a nota :)
16 hrs
  -> a minha nota foi justamente para esclarecer a falta de sentido se tomasse sofre como sobre....mas enfim....não vou entrar em celeumas pois não é do meu feitio
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
reviravolta no roteiro (trama, enredo)


Explanation:
reviravolta no roteiro (trama, enredo)

airmailrpl
Brazil
Local time: 15:54
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 188

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Paulo Celestino Guimaraes: foi o que eu sugeri bem na cola da minha resposta....sem ofensa, ok?
2 hrs
  -> não fico ofendido com um 'agree' ..achei 'roteiro' melhor do que 'drama'
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
virada na trama


Explanation:
A titulo de exemplo:

O acidente inesperado sofrido por Malu deu uma virada na trama dessa novela, ou telenovela ou romance...

Bloomfield
United States
Local time: 14:54
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
PRO (3): Sormane Fitzgerald Gomes, MLeiria, Paulo Celestino Guimaraes


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jun 19, 2005 - Changes made by Paulo Celestino Guimaraes:
LevelNon-PRO » PRO
Jun 17, 2005 - Changes made by Paulo Celestino Guimaraes:
FieldOther » Art/Literary
Field (specific)Other » Poetry & Literature


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search