KudoZ home » English to Portuguese » Poetry & Literature

where the cypress knees broke the surface

Portuguese translation: onde as raízes do cipreste furaram a terra como ossos a rasgar a pele.

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:where the cypress knees broke the surface
Portuguese translation:onde as raízes do cipreste furaram a terra como ossos a rasgar a pele.
Entered by: Alexandre Reis
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:41 Jan 30, 2009
English to Portuguese translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / livro
English term or phrase: where the cypress knees broke the surface
Como traduzir "where the cypress knees broke the surface", como abaixo?

Silent as a snake, its river swam a sinuous line - black water under a fat white moon where the cypress knees broke the surface like bones piercing skin.

Ver http://www.trademe.co.nz/Books/Fiction-literature/Romance/Au...
Alexandre Reis
Brazil
Local time: 02:03
onde as raízes do cipreste furaram a terra como ossos a rasgar a pele.
Explanation:
Ao fazer uma busca no Google por cypress knees vão aparecer imensos sites de venda de cypress knees. São partes do tronco e raízes (tanto quanto nos é dado a ver).

Penso que furarar aqui funciona bem, mas existem muitos outros adjectivos que poderão ser usados.
Selected response from:

Lidia Saragaço
Portugal
Local time: 06:03
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4onde as raízes do cipreste furaram a terra como ossos a rasgar a pele.
Lidia Saragaço
5 +2onde as raízes (aéreas) do cipreste afloram na superfície...
Marcelo Lino
5ali, na terra, viam-se as raízes dos ciprestes, como joelhos humanos.marco lessa
4Onde os ciprestes brotam na terra...
Michelle de Abreu Aio
4aonde os joelhos do cipreste quebrou a superfície
Floriana Leary
3onde os joelhos do cipreste quebraram a superfície como ossos perfurando a pele...
Mary Palmer


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
aonde os joelhos do cipreste quebrou a superfície


Explanation:
my sugestion

Floriana Leary
United States
Local time: 01:03
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 40
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
onde as raízes do cipreste furaram a terra como ossos a rasgar a pele.


Explanation:
Ao fazer uma busca no Google por cypress knees vão aparecer imensos sites de venda de cypress knees. São partes do tronco e raízes (tanto quanto nos é dado a ver).

Penso que furarar aqui funciona bem, mas existem muitos outros adjectivos que poderão ser usados.

Lidia Saragaço
Portugal
Local time: 06:03
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria José Tavares
4 mins
  -> Obrigada Maria José.

agree  José Henrique Moreira
5 hrs
  -> Obrigada José Henrique.

agree  Paula S. Cardoso
10 hrs
  -> Obrigada Paula.

agree  marco lessa: A1. Bonita metáfora!EUAX!
12 hrs
  -> Muito obrigada Marco.
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
onde as raízes (aéreas) do cipreste afloram na superfície...


Explanation:
... como ossos através da pele.

Pelo jeito você achou "pneumatóforo" muito pedante ou pesado demais.
Se o texto é literário, pode simplificar para "raízes", porém "joelhos" não seria adequado, pois sugere uma mobilidade que não existe.

--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2009-01-30 12:18:26 GMT)
--------------------------------------------------

Uma redação melhor:
"... onde as raízes do cipreste afloram da terra como ossos perfurando a pele."

Aflorar é emergir da superfície da terra.

Marcelo Lino
Brazil
Local time: 02:03
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 24
Notes to answerer
Asker: Na verdade, achei que apenas perguntando cientificamnte seria o suficiente. De qualquer modo, aprendi um bocado. Fique registrado que o meu primeiro ano na universidade foi no curso de biologia e que a botânica me mandou pra a Matemática. :)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  rhandler
1 hr
  -> Obrigado!

agree  priscilalaterza: Sim, "afloram da terra".
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Onde os ciprestes brotam na terra...


Explanation:
Apenas uma sugestão.

Abraços,
Michelle

Michelle de Abreu Aio
Brazil
Local time: 02:03
Works in field
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
ali, na terra, viam-se as raízes dos ciprestes, como joelhos humanos.


Explanation:
knee=Something resembling the human knee, such as a bent piece of pipe.


marco lessa
Brazil
Local time: 02:03
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 40
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
onde os joelhos do cipreste quebraram a superfície como ossos perfurando a pele...


Explanation:
ACHEI MELHOR DIZER "PERFURANDO A PELE" DESDE QUE "PIERCING" NA VERDADE SIGNIFICA "FURAR, PERFURAR".


"Os ciprestes possuem raízes especiais (chamadas joelhos) que crescem sobre a terra através das quais intercambiam pequenas quantidades de dióxido de carvão ..."


http://www.unicamp.br/fea/ortega/eco/iuri13.htm


A raiz “joelhos” pode dar forma em umas árvores mais velhas em locais molhados. ... das variedades do distichum do T. pradaria” (Calvo-Cipreste da sentinela ...

http://zipcodezoo.com/Plants/T/Taxodium_distichum_Fastigiata...

Mary Palmer
United States
Local time: 02:03
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search