KudoZ home » English to Portuguese » Poetry & Literature

"...for daring to go where the devil´s already been."

Portuguese translation: por ousar por ir até ao verdadeiro inferno/ir até onde o diabo perdeu as botas

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:57 Jan 31, 2009
English to Portuguese translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / LITERATURA
English term or phrase: "...for daring to go where the devil´s already been."
If what they say is true, you should be able to make my cock wither and wilt ...
Beth Guimaraes
Brazil
Local time: 12:58
Portuguese translation:por ousar por ir até ao verdadeiro inferno/ir até onde o diabo perdeu as botas
Explanation:
uma outra sugestão
Selected response from:

Mariana Moreira
Portugal
Local time: 16:58
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3por ousar por ir até ao verdadeiro inferno/ir até onde o diabo perdeu as botas
Mariana Moreira
4 +1"...por ousar ir (OU querer ir) onde o diabo/demônio/satanás/satã já esteve."
Mary Palmer
4"...pelo atrevimento de ir a lugar já visitado pelo diabo."felidaevampire
4"....pela ousadia de ter feito aquilo que nem o diabo fêz (ou foi capaz de fazer)."
Marcos Antonio
4pela ousadia de ir (ou ter ido) onde o demónio já esteve
Maria Castro
4"...por ir aonde só o diabo já ousou estar."
Marcelo Lino


  

Answers


33 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
"...por ousar ir (OU querer ir) onde o diabo/demônio/satanás/satã já esteve."


Explanation:
"...por ousar ir (OU querer ir) onde o diabo/demônio/satanás/satã já esteve."

Mary Palmer
United States
Local time: 12:58
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 24
Notes to answerer
Asker: 3.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Paula S. Cardoso: Exatamente: Por ter ousado a ir até onde o diabo já esteve. Quase nao votei na sua respota colega, ficou um pouco confusa. mas depois de ler umas vezes percebi que eu já ia postando uma sugestão que já havia sido dada.
1 day32 mins
  -> Thanks Paula, no problem at all...LOL. Have a great day!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
por ousar por ir até ao verdadeiro inferno/ir até onde o diabo perdeu as botas


Explanation:
uma outra sugestão

Mariana Moreira
Portugal
Local time: 16:58
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 75
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Helena Grahn
5 mins
  -> Helena, obrigada

agree  soaresmary: soaresmary
11 hrs
  -> Mary, obrigada

agree  Michelle de Abreu Aio
1 day9 hrs
  -> Michelle, obrigada
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
pela ousadia de ir (ou ter ido) onde o demónio já esteve


Explanation:
Outra opção:
pela ousadia/atrevimento de ir/ter ido onde o demónio já esteve

Maria Castro
Portugal
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: 3.

Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
"...por ir aonde só o diabo já ousou estar."


Explanation:
Eu ousaria reescrever assim.

Marcelo Lino
Brazil
Local time: 12:58
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 24
Notes to answerer
Asker: 4.

Asker: Nota anteriormente dada. (4).

Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
"....pela ousadia de ter feito aquilo que nem o diabo fêz (ou foi capaz de fazer)."


Explanation:
Sug.


Diria assim: pela ousadia de ter feito aquilo que nem o diabo fêz (ou foi capaz de fazer)

Marcos Antonio
Local time: 12:58
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 234
Login to enter a peer comment (or grade)

12 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
"...pelo atrevimento de ir a lugar já visitado pelo diabo."


Explanation:
Ou "...pelo atrevimento de ir a local já maculado pelo demônio.".
Ou "...por se[my cock]/me atrever a ir a lugar já tocado pelo diabo.".
Ou uma combinação dessas (atrevimento/atrever, lugar/local, visitado/maculado/marcado/tocado, diabo/demônio etc.)
Aceitamos sinônimos e variantes!
Mais sugestões para sua coleção. :)

felidaevampire
United Kingdom
Local time: 16:58
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search