KudoZ home » English to Portuguese » Poetry & Literature

... an earthenware beaker and two unglazed pottery cups.

Portuguese translation: cerâmica não vitrificada

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:unglazed pottery
Portuguese translation:cerâmica não vitrificada
Entered by: Marcelo Lino
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:58 Feb 4, 2009
English to Portuguese translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / LITERATURA
English term or phrase: ... an earthenware beaker and two unglazed pottery cups.
...He returned a few moments later with ........
Beth Guimaraes
Brazil
Local time: 21:08
... uma caneca de barro e dois copos de cerâmica grosseira.
Explanation:
earthenware: utensílio de barro
unglazed pottery: cerâmica grosseira, rude sem ser vitrificada.
Selected response from:

Marcelo Lino
Brazil
Local time: 21:08
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4... uma caneca de barro e dois copos de cerâmica grosseira.
Marcelo Lino
5 +1...uma moringa/bilha/jarro de barro e dois copos de porcelana rústica.
Heloísa Ferdinandt
4uma caneca de cerâmica e dois potes de argila não-vidradarhandler


  

Answers


27 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
... uma caneca de barro e dois copos de cerâmica grosseira.


Explanation:
earthenware: utensílio de barro
unglazed pottery: cerâmica grosseira, rude sem ser vitrificada.

Marcelo Lino
Brazil
Local time: 21:08
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 24
Notes to answerer
Asker: 4.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marlene Curtis
5 mins
  -> Obrigado, Marlene!

agree  Floriana Leary: Right on the button!
12 mins
  -> Obrigado, Floriana!

agree  Maria José Tavares
57 mins
  -> Obrigado, Maria José!

agree  Artur Jorge Martins
2 hrs
  -> Obrigado, Artur!

neutral  Heloísa Ferdinandt: A principal característica da caneca é ter asa (ou alça), o beaker não tem nada disso.
2 hrs
  -> Bem, "a ceramic cup or mug", segundo o link: http://en.wikipedia.org/wiki/Beaker_(drinkware)
Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
uma caneca de cerâmica e dois potes de argila não-vidrada


Explanation:
Sem mais contexto, ...

rhandler
Local time: 21:08
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 182

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Heloísa Ferdinandt: A principal característica da caneca é ter asa, o beaker não a tem.//Não vim discutir. Como pode ver em minha nota, moringa e bilha não são boas traduções.
2 hrs
  -> "Beaker" está mais para caneca do que para moringa, convenhamos!
Login to enter a peer comment (or grade)

47 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
...uma moringa/bilha/jarro de barro e dois copos de porcelana rústica.


Explanation:
Espero que ajude.

--------------------------------------------------
Note added at 57 mins (2009-02-04 18:55:36 GMT)
--------------------------------------------------

Depois de pesquisar mais, a melhor tradução para beaker seria jarra, pote, ou até jarro, pois beaker não tem o gargalo estreito da bilha e da moringa; é mais um recipiente grande de boca larga, como uma jarra sem alça ou pote.

Heloísa Ferdinandt
United States
Local time: 17:08
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 32

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Paula S. Cardoso
49 mins

neutral  rhandler: A forma da moringa é bem característica, bem diferente do "beaker". Aliás, os jarros também têm alça, diferentemente do "beaker".
2 hrs
  -> Nem todos os jarros e potes têm alça ou asa. Quanto à moringa, já havia reconhecido o engano na nota. Um abraço de boa noite.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 9, 2009 - Changes made by Marcelo Lino:
Edited KOG entry<a href="/profile/972125">Marcelo Lino's</a> old entry - "earthenware beaker" » "caneca ou pote de barro"
Feb 9, 2009 - Changes made by Marcelo Lino:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term
Feb 4, 2009:
Kudoz queueIn queue » Public


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search