ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Portuguese » Poetry & Literature

...Just taking a break from the sun."

Portuguese translation: .. apenas curtindo uma sombrinha (diminutivo de sombra)


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:...Just taking a break from the sun.\"
Portuguese translation:.. apenas curtindo uma sombrinha (diminutivo de sombra)
Entered by: edecastroalves
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:46 Dec 20, 2011
English to Portuguese translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / Thriller
English term or phrase: ...Just taking a break from the sun."
"I wouldn´t be caught dead in one of those Skiz rings. Just...."
edecastroalves
.. apenas curtindo uma sombrinha (diminutivo de sombra)
Explanation:
Sugestão
Selected response from:

Luiza Modesto
Brazil
Local time: 00:43
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2.. apenas curtindo uma sombrinha (diminutivo de sombra)Luiza Modesto
4 +2... apenas 'dando um tempo' do sol...
Lais Leite
4estou a passear
Nick Taylor


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
...just taking a break from the sun."
.. apenas curtindo uma sombrinha (diminutivo de sombra)


Explanation:
Sugestão

Luiza Modesto
Brazil
Local time: 00:43
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 92

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Daniel Tavares
1 hr

agree  sflor: Concordo com a Luiza e com a Laís...
19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
...just taking a break from the sun."
... apenas 'dando um tempo' do sol...


Explanation:
Sug.: 'dar um tempo de fazer algo' é uma gíria no Brasil para deixar de fazer algo... descansar daquilo - no caso, "não tomar sol/ evitá-lo, ficar à sombra"

Lais Leite
Brazil
Local time: 00:43
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  sflor: Se realmente o contexto dessa frase significa isso, então sugiro em pt-pt "dormir à sombra da bananeira", que quer dizer que alguém descansa, está despreocupado...
59 mins

agree  Sonia Girard: em inglês "take a break" significa "dar um tempo". Por isso concordo com Lais
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
...just taking a break from the sun."
estou a passear


Explanation:
estou a passear

Nick Taylor
Local time: 04:43
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 77
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: