ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Portuguese » Poetry & Literature

...He had been assigned to work at our steam plant.

Portuguese translation: ele foi contratado para trabalhar na nossa central de energia a vapor


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:...He had been assigned to work at our steam plant.
Portuguese translation:ele foi contratado para trabalhar na nossa central de energia a vapor
Entered by: Nick Taylor
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:29 Jan 12, 2012
English to Portuguese translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / Thriller
English term or phrase: ...He had been assigned to work at our steam plant.
My brother was happy. He had been... To celebrate, Mom sold one of her two dresses.
edecastroalves
ele foi contratado para trabalhar na nossa central de energia a vapor
Explanation:
ele foi contratado para trabalhar na nossa central de energia a vapor

--------------------------------------------------
Note added at 1 day14 hrs (2012-01-14 10:13:29 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Quite right - my mistake
Selected response from:

Nick Taylor
Local time: 04:43
Grading comment
Nick:
Grata, mas tirei um ponto pq no original o verbo é composto, portanto a tradução deve ser: "Havia ou tinha sido"".
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2..ele foi nomeado/designado para trabalhar na nossa central térmicaLeonor Machado
4 +1... ele foi escolhido para trabalhar na nossa central térmica.sflor
4ele foi contratado para trabalhar na nossa central de energia a vapor
Nick Taylor
4ele tinha sido designado para trabalhar na nossa planta de geração de vaporBV1
4Ele foi designado/convocado para trabalhar na nossa usina de energia térmica
Cecilia Alves
3ele foi designado a trabalhar em nossa central de energia a vapor
Andrea Maia Beckner


Discussion entries: 7





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
...he had been assigned to work at our steam plant.
..ele foi nomeado/designado para trabalhar na nossa central térmica


Explanation:
Diria assim

Leonor Machado
Local time: 04:43
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 76

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  sflor
6 mins
  -> Obg S

agree  Sílvia Beck
1 hr
  -> Obg Silvia
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
...he had been assigned to work at our steam plant.
ele foi designado a trabalhar em nossa central de energia a vapor


Explanation:
ele foi designado a trabalhar em nossa central de energia a vapor

Andrea Maia Beckner
Brazil
Local time: 00:43
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
...he had been assigned to work at our steam plant.
... ele foi escolhido para trabalhar na nossa central térmica.


Explanation:
É uma outra possível sugestão, já que "to assign to" além do sentido que a Leonor deu, também significa escolher, seleccionar, ou apontar alguém para executar uma tarefa/um trabalho.
Por outro lado, "ele foi escolhido" e por causa disso, o irmão estava contente e a mãe quis celebrar esse acontecimento afortunado vendendo os seus dois vestidos.
É a minha interpretação.

sflor
Local time: 04:43
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ulrica d'Orey
41 mins
  -> Obrigada Ulrica.
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
...he had been assigned to work at our steam plant.
Ele foi designado/convocado para trabalhar na nossa usina de energia térmica


Explanation:
Reference:
"[...] e afirmou a disposição do grupo francês em desenvolver o projeto de uma nova usina de energia térmica no Estado do Rio de Janeiro, em Paracambi.
http://www2.planalto.gov.br/vice-presidente/noticias/vice-pr...

"Usina (hidrelétrica, nuclear, térmica etc). A power plant can be a nuclear, a coal-fired or a hydropower plant, for example. "
http://por.proz.com/kudoz/english_to_portuguese/engineering:...

Cecilia Alves
Brazil
Local time: 00:43
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
...he had been assigned to work at our steam plant.
ele tinha sido designado para trabalhar na nossa planta de geração de vapor


Explanation:
Designado/escolhido/indicado, valem os três.

Creio que o tempo verbal aqui é "tinha sido"; o original diz "had been". O irmão dele ESTAVA contente porque TINHA SIDO designado para trabalhar na tal planta.

BV1
Brazil
Local time: 00:43
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
...he had been assigned to work at our steam plant.
ele foi contratado para trabalhar na nossa central de energia a vapor


Explanation:
ele foi contratado para trabalhar na nossa central de energia a vapor

--------------------------------------------------
Note added at 1 day14 hrs (2012-01-14 10:13:29 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Quite right - my mistake

Nick Taylor
Local time: 04:43
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 77
Grading comment
Nick:
Grata, mas tirei um ponto pq no original o verbo é composto, portanto a tradução deve ser: "Havia ou tinha sido"".
Notes to answerer
Asker: 3

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jan 14 - Changes made by Nick Taylor:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: