KudoZ home » English to Portuguese » Poetry & Literature

Colegas por favor leiam o contexto....colocarei em letras maiúsculas as dúvidas.

Portuguese translation: prolonguei o seu prazer/ observava as suas roupas a serem consumidas pelo fogo

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Colegas por favor leiam o contexto....colocarei em letras maiúsculas as dúvidas.
Portuguese translation:prolonguei o seu prazer/ observava as suas roupas a serem consumidas pelo fogo
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:29 Jun 23, 2004
English to Portuguese translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
English term or phrase: Colegas por favor leiam o contexto....colocarei em letras maiúsculas as dúvidas.
...so I LASTED her heat ,she moaned a beautiful song as she WASHED HER CLHOTHING COMBUST and not once she looked away from the fire....
Pedaço de descrição de uma fantasia sexual.
:-)
Thanks in advance
Mayura Silveira
Local time: 10:46
prolonguei o seu prazer/ observava as suas roupas a serem consumidas pelo fogo
Explanation:
:)
Selected response from:

wana
Grading comment
this is perfect,Thanks to all,but this is one fits like " a glove" lol
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1...I então demorei o seu calor, ela murmorou uma bela canção enquanto lavava a sua roupa pelo fogo sAntonio Silva
5 +1ela gemia melifluamente enquanto...
Ricardo Fonseca
4prolonguei o seu prazer/ observava as suas roupas a serem consumidas pelo fogowana
4agüentei/admirava as suas roupas serem consumidas pelo fogo
Paul Dixon
4aguentei...
ROCHA-ROBINSON
3aticei seu desejo / apagava o fogo em sua roupalilililica


Discussion entries: 1





  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
colegas por favor leiam o contexto....colocarei em letras maiúsculas as dúvidas.
aguentei...


Explanation:
to last nesse contexto = aguentar mas 'clhothing' = typo, a não ser uma jogada de 'clit hot thing'...pornográfico..aí faria sentido com 'lavou' [washed] e 'incendiou' [combust]...pode tbém ser 'typo' e watched her clothing combust...assistiu à combustão da sua roupa...meio estranho tudo isso..né? ...rsrs

ROCHA-ROBINSON
Brazil
Local time: 10:46
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 7
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
colegas por favor leiam o contexto....colocarei em letras maiúsculas as dúvidas.
aticei seu desejo / apagava o fogo em sua roupa


Explanation:
Espero que ajude...

so I LASTED her heat (aticei seu desejo) ,she moaned a beautiful song as she WASHED HER CLHOTHING COMBUST (apagava o fogo em sua roupa) and not once she looked away from the fire....
Pedaço de descrição de uma fantasia sexual.


lilililica
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
ela gemia melifluamente enquanto...


Explanation:
VIA AS SUAS ROUPAS ARDER não deixando nunca de observar o fogo...

não tenho a certeza se mel(í)fluamente tem ou não acento, julgo que não por ser um advérbio de modo

Ricardo Fonseca
Portugal
Local time: 14:46
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 15

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sonia Heidemann
2 hrs
  -> obrigado
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
colegas por favor leiam o contexto....colocarei em letras maiúsculas as dúvidas.
agüentei/admirava as suas roupas serem consumidas pelo fogo


Explanation:
A expressão "to last" significa durar, ou neste contexto perdurar, agüentar. Muito comum em esportes: "I don't think Guga will last five sets". A segunda parte (também acredito que seja "watched", fato que considerei na minha análise) poderia se referir à admiração pelo consumo das roupas pelo fogo - creio que "fogo" talvez seja usado de forma figurada aqui, no sentido de "desejo".

Paul Dixon
Brazil
Local time: 10:46
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
colegas por favor leiam o contexto....colocarei em letras maiúsculas as dúvidas.
prolonguei o seu prazer/ observava as suas roupas a serem consumidas pelo fogo


Explanation:
:)

wana
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 3
Grading comment
this is perfect,Thanks to all,but this is one fits like " a glove" lol
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
...so I LASTED her heat ,she moaned a beautiful song as she WASHED HER CLHOTHING COMBUST and not onc
...I então demorei o seu calor, ela murmorou uma bela canção enquanto lavava a sua roupa pelo fogo s


Explanation:
...I então demorei o seu calor, ela murmorou uma bela canção enquanto lavava a sua roupa pelo fogo sem nunca desviar o olhar do fogo...

Antonio Silva
Portugal
Local time: 14:46
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Javier Ramos
32 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search