Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:13 Mar 16, 2008
This question was closed without grading. Reason: Other
English to Portuguese translations [PRO] Social Sciences - Psychology
English term or phrase:Multiproblem low income families
"Multiproblem low income families: facing problems through formal and informal supports"
This is the title of a paper on low-income families and the strategies used to solve problems. These strategies are considered formal or informal according to the type of support they request from informal networks or formal networks, such as institutions and the National Health System.
I would like to know your opinion on part of this title, as I've also found other possibilities "Low-income multiproblem families" I know both have slight differences in meaning ... but is there a fixed expression in terms of psychology?
In Portuguese we have "famílias multiproblemáticas pobres".
Sorry..I wasn't clear on my previous note. I'm editing an English paper which was translated from Pt into En. The original expression was "famílias multiproblemáticas pobres" and it was translated into English "Multiproblem low income families" Now I wonder if we could say it the other way round "Low-income multiproblem families"
Automatic update in 00:
30 mins confidence:
multiproblem low income families
famílias que auferem baixos rendimentos com vários problemas
Explanation: seria a minha opção
Mariana Moreira Portugal Local time: 12:59 Native speaker of: Portuguese PRO pts in category: 48