Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:18 Apr 28, 2008
English to Portuguese translations [PRO] Social Sciences - Psychology
English term or phrase:frase completa (were)
The mean exposure durations needed to maintain the proportion of correct identity judgments at about 0.8 were 414 msec for the conjunctions and 65 msec for the features.
A frase não é complicada, mas o "were" parece que foi mal colocado, ou então não estou a compreender bem o sentido.
The "were" refers to "the mean exposure durations". The sentence can be rephrased as : "The mean exposure durations were 414 msec for the conjunctions and 65 msec for the features", when you take out what they were neeed for.
Automatic update in 00:
4 mins confidence:
where (typo) = dos quais
Explanation: ... 0,8 milisegundos, DOS QUAIS, 414...