KudoZ home » English to Portuguese » Science (general)

vinyl-substitued polysaccharides

Portuguese translation: polissacáridos substituídos por vinilo

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:vinyl-substitued polysaccharides
Portuguese translation:polissacáridos substituídos por vinilo
Entered by: Rosa Maria Domingues Gomes
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

23:21 Jun 20, 2005
English to Portuguese translations [PRO]
Science - Science (general)
English term or phrase: vinyl-substitued polysaccharides
pt pt
Obrigado
lopes25
Polissacáridos substituídos por vinilo
Explanation:
Boa sorte

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 9 hrs 12 mins (2005-06-22 08:34:21 GMT)
--------------------------------------------------

Estamos a falar de Português Europeu e não de postuguês do Brasil. Eis alguns sites fidedignos onde aparecem os \"Polissacáridos\", assim como o vinilo, entre muitos outros:

http://www.ordemdosmedicos.pt/ie/institucional/publicacoes/A...
http://www.biomedica.eng.uminho.pt/4/default.htm
http://www.ineti.pt/competencia/pgsubcompetencia1.php?idc=10...
http://www.eq.uc.pt/deq-lab_pedag.php

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 9 hrs 15 mins (2005-06-22 08:37:29 GMT)
--------------------------------------------------

Quero dizer, português europeu e não português do Brasil
Selected response from:

Rosa Maria Domingues Gomes
Portugal
Local time: 17:49
Grading comment
obrigado
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4Polissacáridos substituídos por vinilo
Rosa Maria Domingues Gomes


  

Answers


10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Polissacáridos substituídos por vinilo


Explanation:
Boa sorte

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 9 hrs 12 mins (2005-06-22 08:34:21 GMT)
--------------------------------------------------

Estamos a falar de Português Europeu e não de postuguês do Brasil. Eis alguns sites fidedignos onde aparecem os \"Polissacáridos\", assim como o vinilo, entre muitos outros:

http://www.ordemdosmedicos.pt/ie/institucional/publicacoes/A...
http://www.biomedica.eng.uminho.pt/4/default.htm
http://www.ineti.pt/competencia/pgsubcompetencia1.php?idc=10...
http://www.eq.uc.pt/deq-lab_pedag.php

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 9 hrs 15 mins (2005-06-22 08:37:29 GMT)
--------------------------------------------------

Quero dizer, português europeu e não português do Brasil

Rosa Maria Domingues Gomes
Portugal
Local time: 17:49
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Grading comment
obrigado

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alexandre Batista
0 min

disagree  Daniel Carr De Muzio: Acho que mais correto seria "polissacarídeos substituídos (por/com) vinila", pois "polissacáridos" e "vinilo" aparentemente não existem na nomenclatura química
18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search